Книжку tradutor Turco
678 parallel translation
Ты возьмешь его солдатскую книжку?
Maaş cüzdanını almak ister misin?
Не могу найти чековую книжку.
Çek defterini bulamıyorum.
Не удивлюсь, если она хранила чековую книжку в сейфе.
Çek defterini kasaya koymuş olabilir mi?
- Потом я куда-то деваю свою чековую книжку.
- Sonra çek defterimi bulamıyorum.
Возьмите книжку, мистер Тракерн. На 13 – ой странице там прекрасные строки.
Şu kitabı alın, Bay Trehearne, 13. sayfasında çok güzel bir ilahi var.
Мисс Оуэн, мою записную книжку.
Bayan Owen, randevu defterim.
Вот, возьми эту книжку.
Evet, resimli bir kitap.
Я читал книжку Микки Спилейна, я не помню как она называется. Там он встречает рыженькую на улице, дает ей денег, потому что он ее жалеет.
Mickey Spillane'in okuduğum başka bir kitabında, adını şimdi hatırlayamıyorum, sokaklarda kızıl saçlı bir afet buluyor ve onun için üzüldüğünden kıza biraz mangır veriyor.
Я нашёл его записную книжку!
Adres defterini buldum!
- Ты взял книжку?
- Defteri aldın mı?
Мама, можно я посижу в беседке... и почитаю книжку?
Anne, üzüm ağacının altında oturup kitap okuyabilir miyim?
Он притащил книжку по географии и спрашивает :
Elinde Coğrafya kitabı vardı, dedi ki :
Вы получите свою драгоценную книжку.
Kıymetli not defterini alabilirsin.
- Вы хотите вашу книжку, а клинике нужны тела.
Sen defterini istiyorsun, hastaneler de kadavra istiyorlar.
Вы нашли свою записную книжку!
- Bak sen, not defterini bulmuşsun.
Я взяла свою книжку для взносов... и обошла разные компании одну за другой.
İzin günlerimde, elimde teminatım, kapı kapı dolaştım.
Он забыл дома свою записную книжку, и я звонила всем женщинам из неё.
Telefon defterini evde unutmuş ben de defterdeki kadınları aradım.
На прошлой неделе я прочитала книжку про Дональда Дака...
Geçen hafta Donald Amcayı okuyordum...
В постели я тоже почитаю книжку, чтобы быть солидарной с тобой.
Ben de yatakta bir şeyler okuyacağım. Sana daha yakın olabileyim diye.
Когда начнете работу, получите продовольственную книжку.
İşe başlayınca yiyecek karneni alacaksın.
Помню, я сижу на коленях у папы,... И мы читаем книжку, которая называется "Свет" - о Творении.
Babamın kucağına otururdum ve yaradılış konusunu anlatan "Işık" adlı kitabı okurduk.
Нет, когда уезжаю в Европу, я никогда не беру с собой чековую книжку.
Hayır. Ne zaman Avrupa'ya gitsem, çek defterimi evde bırakırım.
Я думал, найду записную книжку, позвоню ее знакомым.
Düşündüm ki, bir şeyler bulup, onu tanıyan birilerini arayabilirim.
Я потерял свою трудовую книжку.
Çalışma kartım henüz elime geçmedi.
Я думаю, что можно будет закрыть дело если у меня будет 500 долларов, чтобы купить записную книжку Джейн Маккена.
Jane McKenna'nın adres defterini satın almak için 500 dolar verirsek, davayı sonuçlandırabiliriz.
Я нашёл человека, который продаст мне эту записную книжку.
Bana o defteri satacak birini buldum.
Я знаю, что он пытается достать записную книжку Джейн Маккены.
Jane McKenna'nın adres defterini almaya çalıştığını biliyorum.
Хочешь книжку-раскраску?
Resim defterine ne dersin?
И привези мне мою телефонную книжку, пожалуйста.
Telefon rehberimi de verir misin lütfen?
Я скажу, что ты чужую книжку украл.
Kitabı çaldığını herkese söyleyeceğim.
Покажи свою книжку моряка.
Bize evraklarını göster.
Он интересную книжку читает. - Что ты делаешь?
Her neyse, Alexei, merkeze telgraf çektin mi?
Она дала мне книжку с фотографиями мужчин и женщин с именами вроде Вероники Лейк и Алана Лэдда.
Bana bu kitabı verdi ünlü kadınların ve erkeklerin fotoğrafları ile dolu örneğin, Veronica Lake ve Alan Ladd.
— Какую книжку?
- Ne kitabı?
Найдёшь записную книжку.
Adres defterimi göreceksin. Parker, P sayfasında kayıtlı.
- Это вы книжку читаете?
- Okuduğun bir kitap mı?
Купите книжку с очаровательными картинками.
Ah, işte, bak çok güzel resimli bir kitap.
Вы продали мне записную книжку.
Bana defteri sattın.
Как библиотечную книжку.
Kütüphaneden kitap alır gibi.
ќна сидит в какой-то комнате с незнакомыми ей людьми, и рассматривает книжку с образцами покраски кухни или ещЄ что-то.
Etrafı tanımadığı insanlarla çevrili, bir odada oturuyor ve mutfak için renk kataloglarını inceliyor.
Прошлой ночью, я читал Руди книжку про Винни Пуха.
Dün gece Rudy'ye Ayıcık Winnie ve Bal Çömleği'ni okuyordum.
- Папа дал мне книжку о бейсбольных мелочах.
- Babam babam beyzbolla ilgili bir kitap vermişti.
Вы спустили 40 миллионов на шоу в прямом эфире с главным американским пердуном в главной роли, который будет читать книжку на фоне камина!
Televizyondaki canlı şova 40 milyon dolar harcadık... ççve sizse, şöminenin önünde oturmuş kitap okuyan,... Amerika'nın en sevilen moruğunun reklamını yapıyorsunuz!
Я видел, как Вы вчера изучали чековую книжку миссис Аллен.
Dün seni Bayan Allen'ın çek defterinin koçanlarına bakarken gördüm.
Не купи я эту проклятую книжку... - ничего бы не случилось. - Все это в прошлом.
Kahrolası kitabı satın almasaydım... bunların hiçbiri olmayacaktı.
Тогда он дает мне эту книжку.
Sonra bana bu kitabı verdi.
И книжку свою забирай.
Kitabını da al.
Когда закончишь, просто принеси книжку назад.
Kendi adıma aldığımı söyleyeceğim,
- Он принесёт мне записную книжку прямо домой.
- Saat kaçta? 8 : 30'da.
- Что вы читаете? - Книжку.
- Ne okuyorsun?
Я возьму в руки книжку.
Elimde kitap olacak.