Коврик tradutor Turco
198 parallel translation
Здоровенную тарелку пикулей... две здоровенные миски горохового супа... Стейк размером с коврик для ног... четыре гарнира, несколько помидоров... ведро салата... немного сыра и мороженное с фруктами и орехами.
koca bir marine edilmiş ringa... iki büyük kase bezelye çorbası... paspas büyüklüğünde bir biftek... sebze, domates... bir kova salata... biraz peynir ve çukulatalı fındıklı dondurma.
На крайний случай всегда есть коврик.
Anahtarını paspasın altına koyabilirsin.
Выходит, он не оставил следов, потому что вытер ноги о коврик у двери.
Ama gördüğünüz gibi, hiç iz bırakmamış. Çünkü ayakkabılarını ön kapıdaki paspasa silmiş.
Коврик совсем новый. Волокна с него прилипли к туфлям.
Oldukça yeni bir paspas ve birkaç lif ayakkabısına takılmış...
Может, и туфли вора вытерли о коврик.
Adamın ayakkabılarını da paspasa silmişlerdir.
Настоящий офис. Имя на двери, коврик на полу.
Güzel bir büro, kapıda isim, yerde halı.
И коврик на табуретке.
Bir de paspası rica edeceğim.
Девочки, это на его голове коврик!
Kes sesini! Kızlar! Bu bir yama!
Я вытирал ноги о коврик две минуты.
İki dakika ayakkabılarımı paspasa sildim.
Ну, нет, шкура - как коврик.
- Olamaz! - Ne? Hayır, derisini halı gibi yere sermiş.
Ну лети, коврик, давай!
Haydi halı! Uçalım! İn aşağı!
А, коврик! Сколько тысяч лет не виделись!
binlerce yıldır seni görmedim!
Мы заметем все под коврик.
Hepsini halının altına iteriz, olur biter.
- Из него получился бы отличный коврик.
Ondan çok güzel bir yer postu olur.
Да я никак не могу отучить Марселя грызть коврик в ванной
Daha Marcel'in banyo havlusunu yemesine bile engel olamıyorum.
Натуральные волосы внизу а потом большой коврик фальшивых сверху.
Alt tarafta doğal, kıvırcık saçın var, üstündeyse sahte bir halı.
Во времена моей молодости это называлось : войти под коврик.
"İçeri girmenin en iyi yolu, ön kapıdır."
Ага, этот коврик, он не подходит к остальной обстановке.
Şu halı dekorun geri kalanına hiç uymuyor.
Эй, Даф, как насчёт того, чтобы достать твой коврик для упражнений?
Daphne, egzersiz yaygısını çıkarır mısın?
Коврик немного обтрепался.
Halı biraz gevşemiş.
И коврик был новый. Специально купил. Чтобы ключ положить.
Bu yeni bir paspas ve bence bunu sadece altına anahtar koyabilmek için almış.
Изысканный турецкий молитвенный коврик 18-го века.
18. yüzyıl Türk seccadesi.
Я потерял Вики, мой коврик испорчен кто-то оставил непонятное коричневое пятно на моём кресле с подголовником.
Vicky'yi kaybettim. Seccadem mahvoldu. Koltuğumdaysa tuhaf, kahverengi bir leke var.
- Тогда отодвинь свой коврик..
- O zaman uzaklaş biraz.
Поймите, мне не нужен лишний коврик в ванной. Если я плачу за комплект, может быть, вы устроите мне 3 лишних полотенца?
Benim istediğim banyoya istediğin rengi..... uydurabileceğim bir küvet.
Я покрашу ими шерсть и вытку красивый коврик во славу Аллаха.
Sonra onlarla bir sürü ip boyacağız ve adak için... dağıtılacak güzel halılar yapacağız.
Может, я не просто коврик для вытирания ног.
Belki silik bir insan değilim ben.
Когда прикрепите свой коврик, мы прогуляемся.
Peruğunu düzeltince seni götüreceğim.
Знаете, этот коврик светится.
Sen de domuz derisi koleksiyonunu göster.
Напольный коврик.
- Bu bir taban halısı.
- Споткнулся об коврик. Всё в порядке.
- Halıya takıldım, iyiyim.
Коврик чудный, мы же хотим чтобы клиентов тошнило и рвало.
Ve sen de... Evet, o halı harika. Çünkü ben müvekkillerimizin başı dönsün ve kussunlar istiyorum.
Положите ключ под коврик, мы первым делом с утра к вам.
Anahtarı paspasın altın koyun, biz sabah erkenden geliriz.
"Не убивайте их, я не хочу запачкать свой коврик."
"Onları öldürmeyin çünkü halımın kirlenmesini istemiyorum."
Вы можете споткнуться о входной коврик и сломать шею.
O kadar çabuk değil. Paspasa takılıp düşebilir ve kafanızı koparabilirsiniz.
Не капай на коврик.
Kilimin üstüne damlatma.
Я расстелил коврик вот здесь.
Tam şurada hasırın üzerine yattım.
Я нашёл коврик для йоги и кассету.
Yoga için yepyeni bir yer örtüsü ve kaset. - Adam yaşlanıyor.
Коврик в тон к шторам?
- Halı perdelere uyuyor mu?
Хватит пускать слюни на мой дверной коврик.
Çekilsene. Salyalarını paspasıma akıtıyorsun.
Этот коврик, чтобы ты не поскользнулась.
Havlu kaymamak için duruyor.
Я положу коврик там.
Oraya bir halı koyardım.
Думаю, ты слегка попортил мой коврик, сделанный по спецзаказу.
Ama yine de özel yapım Scherbatsky paspasımı mahvetmiştin.
Куплю новый коврик в ванную.
Sanırım yeni bir banyo paspası alacağım.
Я куплю тебе коврик для мышки.
Sana mouse pad getiririm. Hoşça kal.
А если повезет - то еще и газировку, ну и может раз-другой коврик Навахо.
Ara sıra da bir Navajo kilimi, belki.
Обычно он сидит на кухонном табурете, а под себя подкладывает старый коврик из конского волоса.
Bu taht uydurma.
- Положи им ключи под коврик.
Paspasın altına bırakmayı unutma. Söz.
Коврик, скорее!
Halı, kıpırda biraz!
Чао, коврик! Я стал историей!
Her ikinize de güle, güle, aşk kuşları.
Я упала на коврик.
İyiyim.