English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Комментарии

Комментарии tradutor Turco

486 parallel translation
ваши комментарии?
Prenses Euphemia, bize düşüncelerinizi söyleyin lütfen.
Ладно. Вам стоит послушать комментарии Стюарта.
Şimdi Stuart'ın notlarını dinlersiniz.
Комментарии, записанные на самых первых восковых цилиндрах читает Альфред лорд Теннисон, придворный поэт.
İlk çıkan balmumu silindirler üzerine kaydedilmiş anlatımı mümtaz şair Alfred Lord Tennyson, tarafından seslendirilmiştir.
В комментарии... ( эпизод 4 объяснил, что вы не можете обойтись без закадрового голоса )
Yorum kısmında 4. sekans anlatımı yok edemeyeceğini izah etmiş oldu.
Комментарии и Воскресное обозрение... и...
Commentary ve Saturday Review alacağım. Ayrıca, Newsweek.
Мистер Рикка, у Вас будут ещё комментарии?
Başka bir yorumunuz var mı?
- Да я дам вам комментарии Их разум мёртв.
- Bununla ne demek istiyorsunuz? - Beyinleri ölmüş. Bay Ricca karardan memnuniyetini belirtiyor.
На это будут комментарии?
Bu konuda yorum yapmak ister misiniz?
Комментарии по и значительную часть территории Юго - Центральной Англии, хотя с некоторой... вероятностью вплоть до полуночи не достигнет территории Ист-Мидлендс.
Yorumlamamıza... Orta Güney İngiltere'de görülecek, gerçi doğu bölgelerin iç kesimlerine gece yarısına kadar ulaşması beklenmiyor.
Личные комментарии совсем неуместны.
Şahsi yoruma gerek yok.
И комментарии есть.
İnsanlar hep olumsuz eleştiri yapıyorlar.
Там тебя описывают, как главного создателя президентской речи вчера вечером, а твои комментарии из телешоу постоянно цитируются президентом.
Dün gece Başkan'ın yaptığı konuşmanın mimarlarından biri olduğun yazıyor. Başkanın dediklerinin yanına senin dün akşam söylediklerini de yazmışlar.
Комментарии Талмуда - это интерпретации...
Talmud yorumlar dizisidir...
... мы находимся в кабинете его давнего юрисконсульта... Ирвинга Гоулда и надеемся получить хоть какие-то комментарии.
... konuyla ilgili yorumlarını almak için, uzun süredir Bakanın hukuk danışmanlığını yapan Irving Gold'un ofisindeyiz.
И нам не нужны комментарии начинающих. Извинитесь сейчас же.
Ya hemen özür dileyin, ya da son damlasına kadar bitirin çorbayı!
ћистер Ќесс, есть какие-нибудь комментарии?
Bu konuda bir yorum yapacak mısınız?
Комментарии направляйте Джеку Tэйлору не позднее четверга.
Bütün öneriler, perşembeden önce Jack Taylor'a direkt olarak iletilmelidir.
Было так тихо, что я слышал все остроумные комментарии.
O kadar sessizdi ki, her bir ukalanın eleştirisi duyuluyordu.
Знаешь, будучи и его, и твоим поверенным в делах, я, конечно, не вправе давать какие-либо комментарии.
Onun ve senin avukatın olarak diyeceğim ; bu konuda yorum yapamam.
- У вас есть комментарии, сэр?
- Herhangi bir yorumunuz var mı, efendim?
Ты знаешь как я всегда делаю интересные комментарии во время игры?
Maçlarda herzaman nasıl ilginç yorumlar yaptığımı bilirsin.
Да, да, ты делаешь хорошие комментарии.
Evet. İyi yorumlar yaparsın.
Киоко, ваши комментарии, пожалуйста!
Kyoko, Iütfen, yorumlarınız!
Белый дом пытался убедить ФБР прекратить расследование мы хотим узнать, каковы ваши комментарии.
Beyaz Saray'ın Mattiece soruşturmasında FBI'ya engel olduğunu biliyoruz eğer yorumunuz yoksa.
ФБР знало о Маттисе, но не начало расследование по указке Белого дома. У вас есть комментарии?
Bize göre FBI olayı biliyordu, ama soruşturma imkanı Beyaz Saray tarafından engellendi.
У меня есть комментарии, для записи.
Benim yorumum, kayıt için.
И комментарии к ним тоже.
Ayrıca onların değişik yorumlarını da.
Послушай эти комментарии.
Şu yorumları bir dinle.
Комментарии?
Sorusu olan?
- Ник, комментарии.
- Kestik. - Nick, yorum?
Комментарии разработчиков.
Bunlar yapıcı tarafından bırakılan notlar Aman Tanrım!
Все комментарии по сценарию В-22?
Hükümet senaryosu B-22, düşündüğümüz gibi.
Я упомяну об этом в своем комментарии.
Girişte işlediği suçlardan söz edeceğim.
У вас будут ещё комментарии?
Başka yorumunuz var mı?
Если, несмотря на то, что Вы видели, Вы все еще испытываете желание следить за извилистым курсом Королевства, и все еще собираетесь проводить немного времени с нашей маленькой компанией, и слушать легкомысленные комментарии этого джентльмена, то будьте, черт подери, хорошо готовы к тому, чтобы принять и добро и зло.
Gördüklerinize rağmen hala Kingdom'ın slalomunu izlemeye ve yorumlarımı dinlemeye devam etmek istiyorsanız Şeytan aşkına kötülüğe iyilikle karşı koymaya hazır olun.
Комментарии?
Yorumlarınız?
Итак, несмотря на возбужденные комментарии очень крикливого меньшинства, это было чрезвычайно полезно. Да.
Azınlıkta olan bir kesimin ateşli yorumları haricinde çok olumlu bir tecrübe oldu.
ќставь при себе свои комментарии.
Yorumlarını kendine sakla.
- Есть комментарии по этому делу?
Bir yorum yapacak mısınız?
Знаешь, я всегда делаю интересные комментарии во время игры.
Maçlarda herzaman nasıl ilginç yorumlar yaptığımı bilirsin.
" то ж, как говоритc €, комментарии излишни.
Eveet, işte böyle. Bakalım doğru anlamış mıyım?
Во-первых, я считаю, что комментарии здесь неуместны.
Öncelikle, devam etmekte olan bir dava hakkında konuşmam pek uygun olmayacak.
Вопросы? Комментарии?
Sorusu ya da yorumu olan?
Скажи мне, какие были комментарии.
Tamam öyleyse, Bana yorumlardan bahset.
Мне надоели твои постоянные комментарии и болтовня.
Kesin bir dille ve kalıcı bir şekilde söylüyorum.
- Я подумала, что ты могла бы взглянуть на ее оценки, выпускные баллы и комментарии от учителей, прежде чем решать.
Kararını vermeden önce en azından notlarına, SAT puanlarına ve bazı öğretmenlerinin onunla ilgili yorumlarına bakmak istersin diye düşündüm.
Ваши комментарии? - Я не могу это прокомментировать.
- Bu konuda yorum yapamam.
Ваши комментарии по поводу увеличения премьер-министром Хассаном заработной платы малазийским ткачам.
Malezyalı konfeksiyon işçilerinin ücretleriyle ilgili bir yorum?
Он пытался несколько раз избежать своих обязанностей, высказал сомнения на наш шанс победить... и сделал капитулянтские комментарии публично.
Pek çok kez görevinden kaçmaya çalıştı, zaferimize duyduğu şüpheleri dile getirdi... ve halkta bozgun duygusu yarattı.
Пока что нам не удалось получить комментарии от кого-либо на студии.
Şimdiye kadar buradaki stüdyodan hiçkimse bir açıklama yapmadı.
Комментарии?
Yorum yapacak mısınız?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]