Коммунизм tradutor Turco
92 parallel translation
бесстрашные курицы не проповедуют коммунизм.
Bir grup tüylü tavuğun komünist marşı söylemeyeceğine eminim.
Для тебя коммунизм красивое слово, а я им живу.
Sen, kominizm yüksekten uçan bir kelime, ama bu benim hayatım.
Лишь одно сегодня важно : коммунизм.
Şu anda önemli tek bir sorun var ; komünizm.
Коммунизм угрожает Европе, и Европа должна нанести коммунизму ответный удар.
Komünizm Avrupayı tehdit ediyor ve Avrupa da bununla savaşmalı.
Отступление приближает войну, и в конце концов мы сокрушим коммунизм.
Geri çekilmeleri, savaşın yaklaşmasını sağladı çünkü sonunda komünizmi vuracağız.
Там достаточно информации, чтобы стереть коммунизм с лица земли.
Sovyet komünizmini, dünya üzerinden silmeye yetecek kadar bilgi.
Тоже мне коммунизм.
Komünizmi unutun.
Сам одолжи, это твой коммунизм.
Bu sizin komünizminiz. Ne biçim komünizm bu?
— У нас же свобода слова? Вот ваш коммунизм и свобода...
İşte sizin özgürlükçülüğünüz.
Ага. А это ни что иное, просто-напросто старый добрый коммунизм.
Ve bu sadece eski kafalı komünizmden başka hiçbir şey değil.
Коммунизм должен наступить до 2000 года.
Komünizm 2000'li yıllara kadar gelmeli.
Вот если бы ты пить перестал, замечательный был бы коммунизм.
İçkiyi bırak! Daha iyi komünizm olsun!
Сколько раз мне тебе повторять, коммунизм - это наука.
Komünizm bir bilimdir.
Нужно каждому создать коммунизм в себе.
Herkes komünizmi kendi içinde var etmeli.
Коммунизм, парень, рождается на заводах, хоть ты тресни.
Komünizm fabrikaların içinde doğmuştur, yavrucuğum. Gerisini salla gitsin.
Капеллан Чарли расскажет вам о том как свободный мир победит коммунизм с помощью Господа и нескольких морских пехотинцев.
Vaiz Charlie size... Tanrının ve birkaç denizcinin sayesinde özgür dünyanın Komünizmi nasıl alt edeceğini anlatacak.
Коммунизм - это красиво.
Ne kadar güzel değil mi?
Вот поэтому коммунизм и не работал.
İşte komünizm bu yüzden işe yaramamıştı.
Коммунизм сделал только одно он уничтожил все ценности, религиозные и прочие, ввергнув людей в моральную анархию.
Komünizm herşeyin değerini değerini yok etti, yerine ise ahlaki bir kargaşanın boşluğu kaldı.
В теории коммунизм работает.
Teorik olarak, Komünizm faydalıdır.
Коммунизм был одним большим подвалом.
Komunizm kocaman bir mahzendi.
Коммунизм.
Komünizm.
Ты не представлял что коммунизм больной вопрос?
Komünizmin hassas bir konu oldugunu bilmiyordun demek?
Это коммунизм?
Komünizm dediğin bu mu?
Один в поле не воин, коммунизм, геометрия.
Yanlız adam, komunizim, geometri.
Долой коммунизм!
Komünistler dışarı!
Друзья, коммунизм рушится. Да, они могут подавить нас своии танками, но коммунистическая диктатура потерпела поражение!
Bu tanklara karşı direnirsek... komünist diktatörlük sona erecek.
Коммунизм, инфантильную сексуальность, и атомную бомбу.
Komünizm, çocukça seks ve de atom bombası.
СССР хочет установить коммунизм на всем земном шаре.
Sovyetlerin amacı komünizmi dünyaya yaymak.
Коммунизм тут не причём.
Bu soruşturmayla komünizmin bir ilgisi yoktur.
Коммунизм, это идеология, заставляющая людей делиться.
Komünizm insanları paylaşmaya zorlayan bir düşüncedir.
Открытые Исходники, это не коммунизм, потому что они не принуждают людей.
Açık Kaynak komünizm değilki insanları bir şeye zorlamıyor
Это не коммунизм - иметь общее.
Halktan olmak komünistlik değildir
Коммунизм был рассчитан на дураков, идущих за Марксом... и сошедший за ним в могилу.
Komünizm aptalların kavgasıydı. Marx'ın takipçileri dünyadan göçtü.
Он разрушил коммунизм в Германии, а теперь и в России.
Almanya ve Rusya da komünizmi yendi.
Кибуц! Коммунизм, социализм.
Kibboutz, sosyalizm yani.
Встречаются два старых товарища по партии, и один говорит : "Всё, что нам говорили про коммунизм - ложь".
İki eski parti yoldaşı karşılaşır, ve biri, "Komünizm hakkında söylenenlerin tümü yalanmış" der.
Глупцы, которые несут болезнь под названием "коммунизм" бездумным мечтателям.
Komünizm hastalığını toplumumuza bulaştıran o budalaları kastediyorum.
Существовал ли когда-нибудь коммунизм?
Komünizm eğer var olduysa? Oldu.
Коммунизм существовал однажды - на стадионе Уэмблей в течение двух 45-минутных таймов, когда "Хонвед" из Будапешта выиграл у Англии со счетом 6-3.
Komünizm bir kez, o da Budapeşte temsilcisi Honved'in İngilizleri 6-3 yendiği 45 dakikalık iki devrede var oldu.
Но коммунизм умер давно. И никто, вроде бы, об этом не сожалеет.
Komünizm uzun zaman önce ölmüştü ve kimsenin bundan bir şikâyeti yok gibiydi.
Слушай, не знаю, что за коммунизм у тебя там в пещер-тауне, но здесь собственность - главное.
Bak, mağara-köyde nasıl bir paylaşımcı komün işletiyorsunuz bilmiyorum ama burada mülkiyet hakkı var
" Алло? Усама? Коммунизм давно кончился.
"Merhaba" Usame, komunizmin modası geçti.
Коммунизм недавно распадется в восточной Европе они уже должны двигаться к демократии.
Doğru Avrupa'da komünizm çöktü. Şu anda demokrasi yolunda ilerliyor olmalılar.
" Коммунизм - это все! Капитализм - зло.
Komünizm iyi, kapitalizm kötüdür.
Мы работали вместе в двухпартийной системе и победили коммунизм.
Komünizm'i çökertmek için parti gözetmeden elele çalıştık.
И поверьте, я не хочу поддержать или, наоборот, унизить все страны, но коммунизм, социализм, фашизм, страны с системой свободного предпринимательства и все остальные под-разновидности — по сути, одно и тоже.
Bunu derken tüm milletleri yüceltmek veya aşağılamak niyetinde değilim., ama komünizm, sosyalizm, faşizm, serbest girişim sistemi ve tüm diğer alt kültürlerin hepsi aslında aynıdır. Temelde yozlaşmıştır.
Очень важно обратить внимание на то, что, вне зависимости от социальной системы - будь то фашизм, социализм, капитализм или коммунизм - лежащим в основе механизмом все равно являются деньги, труд и соперничество.
Sosyal sistem ne olursa olsun, faşist, sosyalist, kapitalist, komünist olsun, altında yatan mekanizma daima para, işgücü ve rekabettir.
А прямо по соседству с Майами коммунизм.
Miami'ye yakın komünist ülke var.
Примитивный коммунизм.
Genellikle böyle yaparlar.
— При чем здесь коммунизм? — При том.
Elbette yapılacak şeyler var.