English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Континуум

Континуум tradutor Turco

99 parallel translation
Когда мы перешли на скорость 9,9, мы явно вошли в пространственно - временной континуум.
Warp hızı 9,5'i aştığımız anda, bir sürekli uzay-zamanı alanına girdik.
Увидев себя на 30 лет старше, она может свалиться в обморок и потерять сознание... или же эта встреча вызовет парадокс времени... и положит начало цепной реакции, которая... разрушит пространственно.временной континуум и уничтожит всю вселенную!
Bir, 30 yıl yaşlı halini görünce şoka girebilir ve ölebilir. İki, karşılaşma bir zaman paradoksu yaratabilir... ve zincirleme bir reaksiyonla... zaman-mekan sürekliliğini bozarak tüm evreni yok edebilir!
Если это временное возмущение и если мы были достаточно близко от него, то возможно, что достаточно сильный взрыв мог разорвать пространственно-временной континуум.
Eğer bu zamansalsa ve biz de fazla yaklaşmışsak, uzay-zaman sürekliliğinde bir kırılma patlaması olabilir.
Как будто что-то раскололо пространственно-временной континуум.
Sanki bir şeyler uzay-zaman devamlılığını parçalara ayırmış gibi.
Я бы воздержался от внесения изменений в этот временной континуум прежде, чем пойму, что здесь происходит.
Neler olduğunu öğrenene kadar değişiklik yapmakta tedbirli olacağım.
Исходя из остаточных временных колебаний, я считаю, что они вернулись в свой временной континуум.
Zaman dalgalanması kalıntılarından yola çıkarsak kendi zaman devamlılıklarına geri döndüklerini sanıyorum.
Исследуйте континуум.
Sonda ile araştırın.
Биполярный континуум из привлекательности и отторжения.
Artı ve eksi kutuplar karşılaşıyor.
Да, и защищать пространственно-временной континуум.
O da var, bir de uzay-zaman bütünlüğünü korumak.
Прервём континуум каждодневного опыта... и всех стандартных ожиданий, что ему сопутствуют.
Yarıda kes gündelik deneyimin sürekliliğini ve onunla beraber gelen tüm normal beklentileri.
Если мы не ответим на его попытки, ему, возможно, надоест, и он возвратится в Континуум.
Eğer onun istediği şeyleri yapmazsak, belki sıkılır ve Sürekliliğe geri döner.
Если бы Континуум сказал тебе один раз, но тебе говорили тысячу раз :
Sürekliliğin bir zamanlar söylediği gibi, onlar sana da binlerce kez söylediler :
Континуум и я пришли к соглашению о твоем будущем.
Süreklilik ve ben geleceğin hakkında bir antlaşmaya vardık.
Континуум превратит меня в амебу!
Süreklilik beni amipe döndürecek.
- Кью : взгляд на Континуум изнутри ".
Sürekliliğn İçerden Görünüşü. "
Континуум воспринимается по-разному - однообразной пустынной дорогой, кровавым полем боя, но, с помощью экипажа "Вояджера", я начал воспринимать его иначе : домом.
Süreklilik farklı yollar olduğunu kavradı- - ıssız ve sıkıcı bir yol, kandan sırılsıklam olmuş bir savaş alanı- - ama Voyager'in mürettebatının yardımıyla, ben bunu başka bir şekilde algılamaya başladım- - bir ev olarak.
Тетя Кэти... вы считаете, что Континуум будет впечатлен мной больше, чем Кью?
Kathy hala... Sürekliliği, Q'dan daha fazla etkileyebileceğimi düşünüyor musun?
Если Континуум решит не принимать тебя обратно, я попрошу их, чтобы ты остался здесь.
Eğer Süreklilik seni almazsa, burada kalıp kalamaycağını sorarız.
Я знал, что те жалкие задания, что ты заставляла его делать, не впечатлят Континуум.
Senin küçük egzersizlerinin Sürekliliği etkilemeyeceğini biliyordum.
В деле "Континуум против Кью", мы, Континуум, решили что Кью не достиг достаточного прогресса, чтобы заслужить восстановления своих сил.
Dava Süreklilik ve Q arasında, biz, Süreklilik güçlerinin geri verilmesi için Q'nun yeterli gelişim yapmadığını tesbit ettik.
Ты оставил Континуум из-за меня?
Benim için Süreklilikten mi ayrıldın?
Итак, Континуум "рассыпался, как гельбианские песчаные скульптуры".
Ee, Süreklilik "Gelbian kum heykelleri gibi dağılacak."
Он раздробил пространственно-временной континуум на борту корабля.
Geminin uzay zaman devamlılığını parçalara ayırdı.
Он говорит, что может искривлять пространственно-временной континуум.
Uzay-zaman sürekliliğini bükebildiğini söylüyor.
Пространственно / временной континуум не сможет принять больше.
Uzay-zaman sürekliliği daha fazlasını kaldıramaz.
Я понимаю, что возможно исказил пространственно / временной континуум, но я телепортировался назад в 1671-й год... где я помогаю моему детскому герою, величайшему Такезо Кенсею.
Uzay / zaman sürekliliğini bozabileceğimin farkındayım, ama kendimi 1671 yıIına ışınladım. Küçük bir çocukken, kahramanım olan büyük Takezo Kensei'ye yardım ettiğim yere!
Может, это потому, что Будущий Я влепил пощечину Будущему Тебе так сильно, что это отдается обратно в настоящее, сотрясая пощечино-временной континуум.
Seğirmiyor. Belki de gelecekteki ben, gelecekteki seni o kadar sert tokatlıyordur ki o da tokat-zaman sürekliliğini kırarak günümüze yansıyordur.
Я спас пространственно-временной континуум и 40 % твоей прямой кишки.
Uzay-zaman devamlılığını ve kıçının % 40'nı kurtardım.
Весь пространственно-временной континуум может рухнуть из-за твоей нетерпеливости.
Tüm zaman-uzay bütünselliği senin sabırsızlığın yüzünden çökebilir.
Ты нарушаешь временной континуум свиданий.
İlişki süresi - zaman sürekliliğini ihlal ediyorsun.
Которое должно было пересечь пространственно-временной континуум и привезти сюда Альфреда Гросса. Чтобы он вылечил тебя, моего умирающего сына.
Uzay-zaman sürekliliğini bozup geçmişe giderek Alfred Gross'u ölüm döşeğindeki oğluma yardım etsin diye getirmek için.
Я дал пять себе пятнадцатилетнему через пространственно-временной континуум.
Uzay zaman sürekliliğinden 15 yaşımdaki hâlime çakıyordum.
¬ от такой он, пространственно-временной континуум, полный сюрпризов.
... ölüm size yeni bir yol çizer. Uzay zaman sürekliliği böyle bir şeydir. Sürprizlerle doludur.
Какими бы ни были наши жизни, но если временной континуум разорван, наши судьбы изменились.
Hayatlarımızı, gelecekte her nasıl olursa olsun zamanın sürekliliği kesintiye uğratılmışsa kaderimiz değişti.
ты получишь возможность восстановить пространственно-временной континуум.
480 ) ) } Program çalıştırıldığında 539 ) ) } uzay zamanı düzeltmek için sana bir şans verilece { \ fsp-6 } k.
Я совсем не хочу доламывать своими руками и без того пострадавший пространственно-временной континуум.
uzay zaman kuantumunu daha fazla bozmamın lüzumu yoktu. Neden?
Источник его энергии – Континуум Забвения!
Vücudunda kemik bile yok. Gücü Bilinçsizlik Süreklisinden geliyor.
- Внутри вас находится Континуум Забвения, управляемая дыра в пространстве, которая служит бесконечным источником энергии.
- Ne? - İçinizde bir Bilinçsizlik Süreklisi var. Sürekli enerji sağlayan, yakalanmış bir solucan deliği.
Если Континуум детонируют, Земля просочится в другое измерение!
Patlarsa, yeryüzü başka bir boyutun içine kaynayacak!
Никогда раньше не видел Континуум вблизи!
Hiç bu kadar yakından görmemiştim.
- Континуум Забвения... отключён.
- Bilinçsizlik Süreklisi... Devre dışı.
Если я встречусь с "настоящим собой", то пространственно-временной континуум распадётся из-за хроно-воронки.
Şimdiki kendimle karşılaşırsam kronal bir girdap nedeniyle uzay-zaman devamlılılığı yarılır.
Континуум.
Devamlılığı.
¬ есь временной континуум окружает нас целиком.
Bütün zaman etrafımızda.
Пространственно временной континуум полностью сместился.
Uzay-zaman sürekliliği tamamen değişti.
Я попросила его что-нибудь выключить, но ты же его знаешь : "Не хочу продырявить пространственно-временной континуум!"
Ona bir şeyleri kapatmasını söyledim,... ama o "zaman ve uzay sürekliliğinde bir delik açmak istemem" gibisinden bir şeyler geveledi.
А что, если это изменит пространственно-временной континуум и Земля помчится прямо к Солнцу?
Ya uzay-zaman sürekliliğini bozup dünyanın güneşe doğru gitmesine neden olursak?
Такое постоянно случается в сериале "Инспектор Континуум".
Bu Müfettiş Uzayzaman'da hep olan bir şeydir.
Инспектор Континуум
Müfettiş Uzayzaman.
Пробил пространственно-временной континуум.
- Uzay zaman sürekliliğini kırdım.
Я прорвал пространственно - временной континуум!
Aferin sana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]