Копов tradutor Turco
2,255 parallel translation
- А я думала, ангелам положено разыгрывать хороших копов.
Meleklerin iyi polis olduğunu sanıyordum.
Иди, пока я не вызвал копов.
Polisleri aramadan git işte.
Ты годами играл в копов.
Yıllardır polisçilik oynuyorsun.
Тебе нравится убивать копов? !
Öldüren polislerden misin?
К счастью, на месте не было копов не на дежурстве, так что никого не подстрелили.
Orada kimsenin vurulmasına neden olacak görev dışında bir NYPD polisi yokmuş iyi ki.
У большинства копов уходит по меньшей мере, шесть месяцев.
Babamınkilerin içeri girmesi en az altı ayı bulur.
" У некоторых копов нет мозгов.
" Bazı aynasızlar beyinsizdir ;
Картер, мы с тобой посадили кучу грязных копов.
Carter, ikimiz bayağı kirli polisi içeriye atmayı başardık.
В том переулке около 15 копов.
Sokakta nereden baksan 15 polis var.
Последнее, чего здесь хотят, это появления копов.
Bu yerin son istediği şey polislerin gelmesi.
Он иногда попадает в неприятности, а в больнице могут вызвать копов.
Bazen başı belaya giriyor ve hastane de polis çağırabiliyor.
Иногда играю копов в кино.
Filmlerde polisi falan oynuyorum.
Это фильм про копов, которые работают под прикрытием как проститутки.
Fahişe rolüne girmiş polislerle ilgili bir film.
Мы имеем дело с группой коррумпированных копов.
Sanırım birkaç yozlaşmış polise karşıyız.
Двое мертвых копов.
İki ölü polis.
Копы на копов не доносят.
Polis polisi ispiyonlamaz.
У копов есть эти штучки-дрючки.
Polislerin işi gücü oyun oynamaktır.
Чтобы этого не случилось, я отправила двух копов сопровождать ее.
- Eşlik etsinler diye iki polis gönderdim.
У него, видимо, чуйка на копов.
Polislerin kokusunu alıyordur.
Прости, у копов задержался.
Özür dilerim. Özür dilerim, polisler yüzünden geciktim.
У копов нет зацепок.
Tıpkı şu hiçbir fikri olmayan polisler gibi.
Узнала что-нибудь у копов?
Senden ne haber? Polislerden bir şey öğrenebildin mi?
Только у копов нет подсазки мы не знаем, что знают они
Tıpkı şu hiçbir fikri olmayan polisler gibi. Ne bildiklerini bilmiyoruz.
- Никаких копов.
- Polis olmaz.
- Сколько копов?
- Kaç aynasız var?
Армия - солидное учреждение, мы можем использовать их власть над кем захотим, включая местных копов.
Asker gibi giyinerek, yetkililere istediğimizi iddia edebiliriz yerel polisler de dahil.
Там сейчас больше копов чем на полицейском параде.
Hendon Geçiş Töreni'nden daha fazla polis olacak orada.
У нас там целая свора тупоголовых копов.
Burada bir sürü aptal polis var.
Шеф, вы можете отозвать своих копов.
Amirim, memurlarınızı geri çekebilirsiniz.
Кто-нибудь, вызовите копов.
Biri polisi arasın.
Кроме двух мертвых копов.
İki ölü polisi saymazsak.
Эй, Бак, ты пригласил копов на ужин?
Buck, akşam yemeğine polisleri bekliyor muydun?
... на жд-станции Канзас сити, и убили 5 копов, что в последствии стало наименоваться "Резней в Канзас Сити".
... ateş açıp beş polisi öldürerek Kansas Katliamı diye bilinen olayı gerçekleştirdiler.
Я создатель лучшего реалити-шоу про копов на все времена
Bu işe tüm zamanların en iyi polis dizisini çekerek başladım ben.
Ни общих копов, ни криминалистов, ничего.
Ortak polis yok, adli araştırmacı yok, hiçbir şey yok.
Я пошла на эту работу не для того, чтобы идти против других копов.
Evet, bende bu mesleğe, başka bi polisin karşısına çıkmak için girmedim.
Что будет означать, что Рид лишит нас двоих копов.
Bu da demektirki Reid iki polisi hakladı.
Никаких заявлений, никаких копов, никаких скандалов.
Ne rapor, ne polis, ne de skandal istiyorum.
Он признался, что преследовал жертву, но не опознал его и он уж точно не хотел копов с убийством.
Kurbanı takip ettiğini kabul etti ama onu teşhis edemedi. Cinayeti de kesinlikle üstlenmiyor.
Но он был напуган и сказал, что не хочет вовлекать копов.
Çok korktu ve polisleri bu işe karıştırmak istemediğini söyledi.
Фрэнк, он уже во всю цитируют сборник правил для патрульных копов.
- Devriye rehberinde de bahsediyor bundan, Frank.
Эта сука собиралась вызвать копов.
- O kaltak bizi ihbar edecekti.
Я вызову копов, чтобы они вас арестовали.
Polislere sizi tutuklatacağım.
Тебе стоит вызвать копов.
Polis çağırsan iyi edersin.
Я не заинтересована в выслушивании отвратительных рассказов накидавшихся копов.
Polislerin zilzurna olduğu zaman yaptıkları o iğrenç muhabbetleri duymaya niyetim yok.
А теперь сматывайтесь, пока я не вызвала копов.
Şimdi, polisleri aramadan tüyün.
Настоящих копов.
Gerçek polisleri.
Мы могли бы устроить что-то для копов, чтобы отвлечь их, а затем перебраться через дамбу, и доплыть до лодки.
Polislere araştıracak bir şey verebiliriz, dalgakıranın üsünden geçer, bota yüzeriz.
Слишком шикарная тачка для копов.
Sen nereden bileceksin.
И выясни у Симмонса кто из тех, что сидели вмести с Бэрроу, уже на свободе. Посмотрим, сможем ли мы убедить местных копов помочь нам выследить Бэрроу. Сомневаюсь, что он опять вломится в тюрьму.
Bir daha hapisten adam kaçıracak diye şüpheleniyorum.
Теперь даже копов грабят.
Artık polisleri bile soyuyorlar.