Корабль tradutor Turco
9,379 parallel translation
В доках подорван корабль.
Limandaki gemilerden birini patlatmışlar.
Как они узнали, что в доках взорвут корабль?
Limandaki gemilerden birinin patlatılacağını nereden bilebilirler?
Если он убил ДжУли, то он же погубил и мой корабль.
Julie'yi öldürdüyse gemimi de yok etmiştir. Bana canlıyken lazımsın!
Я помогу открыть ваш корабль.
- Geminizin kilidini açabilirim.
Этот корабль был спроектирован без разрешения КПБ.
Bak bu gemi CPM'nin taahhüdü dışında gösteriliyor.
Ребята, откуда у вас марсианский военный корабль?
Mars ait bir savaş gemisini ele geçirmeyi nasıl başardınız?
Ты боевой корабль, а я боевой пилот, поэтому... к чёрту сказки о перевозке топлива.
Sen bir savaş gemisisin ben de donanma pilotu yani bu lanet gaz taşıma gemisinin canı cehenneme!
Граф Сен-Жермен рассказал о вашем участии в тот день, когда сожгли его зараженный оспой корабль "Патагония".
Saint Germain Kontu çiçek hastalığı bulaşmış gemisi "Patagonya" nın yakılmasındaki rolünüzden bana bahsetti.
Мы раздобудем корабль, завербуем людей, и создадим из ничего новую команду.
Gemi bulacağız, adam alacağız bir hiçlikten yaratacağız bunu, yeni bir mürettebat.
Корабль на горизонте!
Ufukta gemi göründü!
Даже Халлендэйл настолько туп, чтобы оставить такой корабль.
Hallendale bile gemiyi öylece bırakacak kadar aptal değildir.
Существует неплохая вероятность, что корабль, к которому мы почти подошли, тих, потому что весь экипаж лежит в подпалубных помещениях с чумой.
Yaklaşmak üzere olduğumuz geminin adamlarının vebayla alt güvertede olma ihtimali de var.
Завтра в Пентос отплывает корабль.
Yarın bir gemi Pentos'a doğru yola çıkacak.
Через всю страну на запад, там на корабль и до Кито.
Ülkeden çıkmamız lazım, sanırım arabayla. Batı Yakası'na gitmek zorundayız. Oradan bir tekneye atlar, Quito'ya gideriz artık.
Корабль ходит раз в три месяца.
Altı ay boyunca başka bir gemi geçmedi oradan.
Корабль от Золотой Горы до Китая, до миссии в Нинбо.
Altın Dağı'ndan kalkıp Çin'e, Ningpo'da bir ibadet yerine giden bir gemi var.
Там ты можешь сесть на корабль до Нинбо.
Hıristiyan bir adam. Rahip Baker. Babamın lisan öğretmişti.
Это замок, а не какой-нибудь проклятый корабль.
Bir kaleden bahsediyoruz, lanet bir koyundan değil.
Перед погрузкой на корабль племянница зашила в своё бархатное платье 16 бриллиантов.
O gemiye binmeden önce yeğenim 16 tane elması kadife elbisesinin içine dikti.
И мы дали его жене сесть на корабль на Нью-Йорк.
Karısının New York'a giden göçmen gemisine binmesine izin verdik.
Нас со Стиви взяла в заложники банда армянских байкеров. Они бросили нас на грузовой корабль, плывущий в Азию, но мы вернулись. Не беспокойся.
Stevie'yle ben bisiklet çetesi tarafından esir alındık onlar da bizi Asya'ya giden bir kargo gemisine attılar.
Один корабль против флотилии?
Onların tüm donanmasına karşı tek gemi.
- Три с прямым вооружением, два шлюпа и военный корабль.
Üç uzun gemi! İki küçük yelkenli. Bir savaş gemisi.
- Шесть судов, два шлюпа, военный корабль.
Altı gemi... iki küçük yelkenli, bir savaş gemisi... Tanıdık bir kombinasyon.
- Флинт доверил тебе корабль.
Flint bu geminin komutasını sana verdi.
Орудиям левого борта целиться в головной корабль!
Herkes, iskele bataryaları, öncü gemiye hedef alın!
И у нее была песня про корабль.
Bir tekne hakkında şarkı yazmıştı.
Когда-то у меня был настоящий корабль.
- Bir aralar gerçek bir teknem vardı.
- Это большой корабль.
- Çok büyük bir gemi.
Она уничтожила мой корабль под ложным предлогом.
Yanlış suçlamalarıyla gemimi ortadan kaldırttı.
Зашибись, корабль опупенный.
Vay amına koyayım, bu gemi cillop gibiymiş!
А Бог сможет нас защитить, если корабль пойдёт ко дну?
Mac, tanrı, bu geminin batmasını önleyebilir mi?
Корабль пойдёт ко дну только при бухом капитане.
O süper bir tanrı. Bu gemi ancak, kaptan sarhoşsa batar.
Корабль отправится прямиком в ад.
- Bu gemi cehenneme gidecek.
В общем, сидели мы на гауптвахте и корабль во что-то врезался.
Nezaretteydik işte. Gemi sarsılıyor, duvara doğru fırlıyoruz.
- Нет, корабль не тонет.
- Bekle bir saniye, gemi batmıyor.
Четыре часа? Корабль не движется!
Yani, 4 saattir gemi hareket etmiyor mu?
Чарли, не спеши с выводами. Корабль не тонет.
Bekle bir saniye Charlie, gemi batmıyor tamam mı?
Каюта на боку, значит, и корабль на боку?
- Oda yan duruyorsa gemi de mi yan durmuş oluyor?
Нас запер в каюте пьяный капитан, который и потопил корабль.
Gemiyi batıran sarhoş bir kaptan yüzünden bir odada mahsur kaldık.
Во время шторма корабль натолкнулся на огромную волну.
Fırtına sırasında gemiye büyük bir dalga çarptı.
Мой главный сторожевой корабль.
Benim görüşüm kendisi refakat gemisi.
- Как только я пойму, что вы мне больше не нужны, вы садитесь на этот корабль, он возвращается в Лондон, и вы оказываетесь на виселице.
Artık bunu yapmanıza gerek kalmadığına inanıyorum o gemiye biniyorsunuz, gemi Londra'ya dönüyor ondan sonra, "Wapping" e geçiyorsunuz.
И, когда он и его команда отклонили мое предложение, я воспользовался преимуществом и загнал его корабль в шторм.
O ve tayfası af teklifimi reddedince avantajımı kullandım ve onu hasarlı şekilde bir fırtınaya doğru sürükledim.
Жизнь большей части команды зависит от того, сможем ли мы привести корабль к берегу.
Gemiyi karaya döndürmedeki gücümüz mürettabattan hayatta tutabileceğimiz en çok adam sayısına bağlı.
- Чтобы ты мог решить. Бороться со мной. Может быть, убить, и потом добираться на корабль одному.
Böylece karar verebilirsin benimle dövüşmeye belki öldürüp gemiye tek başına dönmek için plan yaparsın.
- Целый корабль мертвецов.
Bir gemi dolusu ölü adam.
- Сперва на лодке в Порт-Ройал, там найдем твоих знакомых, купим корабль, наймем команду, доберемся до континента, там наши деньги будут в безопасности, и мы сможем жить, как только пожелаем. Таков план.
Port Royal'e kayık, ordaki ahbaplarınla temas, gemi satın al, tayfayı tut, anakaraya geri dön, o andan itibaren para güvende olacak, ve istediğimiz geleceği kurabileceğiz... işte plan.
Мы идем на наш корабль.
Gemimize gidiyoruz.
-... и военный корабль.
Bir savaş gemisi.
- Военный корабль.
- Ne?