Костей tradutor Turco
1,280 parallel translation
Как бы я не злилась сейчас на Патрика, и ненавидела его, мы оба знаем, что он - морпех до мозга костей, и никогда бы не смог в кого-то выстрелить, уже не говоря о то, чтобы выстрелить женщине в спину.
Şu anda Patrick'ten her ne kadar nefret etsem de onun sapına kadar denizci olduğunu ve hiç kimseyi, hele ki bir kadını sırtından vurmayacağını biliyoruz.
Без обид. Я знаю, ты - морпех до мозга костей.
Sapına kadar denizci olduğunu biliyorum.
Но у нее было время подумать и теперь она ненавидит тебя до мозга костей.
Şimdiyse, düşünmeye zaman buldukça, senden ne kadar nefret ettiğini farkediyor.
А маскиты жрали до костей!
Beni canlı canlı yiyen sinekler vardı!
Доктор Бреннан оставил меня наедине с 1 263 фрагментами костей.
Dr. Brenna, bana tamamıyla 1263 kemik parçası bıraktı.
В своей дипломной работе я исследовал влияния падений для человеческих костей.
Mezuniyet tezim, düşmenin insan kemiği üstündeki etkisi hakkında.
Здесь не стерильно, и нет места для диагностического оборудования или хранения костей. Можешь представить себя, работающей в таком месте?
Böyle bir yerde çalışmayı hayal edebiliyor musun?
1 263 фрагментов костей и я проверил каждый из них.
1263 kemik parçası ve ben her birini kontrol ettim.
В мясном отделе мясо только без костей.
Et reyonlarında artık kemik göremezsiniz..
Доедай всё, даже костей не оставляй.
Bu yemeği bitir, bir kemik bile bırakma!
Этот воющий ветер пробирает до костей славный дварф
Bu rüzgar kemikleri bile kesebilir! Sakin ol Dwarf
Вот трепло... язык без костей...
Aşağılık herif... Niye...?
Старик, не для твоих костей затея!
Amca, bize katılmak için çok yaşlısın.
сделать пудинг из костей проклятых американцев.
"Amerikalıların kemiklerinden puding yapacağız."
Кто загонял меня тренировками до треска костей?
Kemiklerim çatlayana dek kim çalıştırdı?
Они шутники до мозга костей.
Eşek şakası yapmak hoşlarına gider.
— олдаты они первоклассные, но эгоисты до мозга костей.
Onlar 1. sınıf askerlerdir. Ama tamamen manyaktırlar.
Фрагменты костей.
Kemik parçaları.
" " збавьте свою жизнь от острых углов с помощью революционной методики... ... удалени € костей... ... д-ра Ќовотного.
"Kemik çıkarma sistemimizle hayatınızda bir devrim yapabilirsiniz."
Пизданет так, что костей не соберешь.
- Evet! - 155 mi? Bu çok büyük hasar verir.
Сделал себе имя - теорема Эзарда - ученый до мозга костей, не политик, но тут он встречает Элеанор Брук.
Kendine ün kazanmış. Ezard teorisini bulmuş. Tam bir akademisyen, politikayla ilgisi yok ama onun için de Eleanor Brooke'u var.
Я ж департамент до костей обглодал.
Departmanın bütçesini sonuna kadar kısmadım mı?
Нас обгладывают до костей.
Her musluğu kısmışlar.
Оно останется подо льдом и найдут его только весной, разложившееся до костей.
Kış nedeniyle, muhtemelen buz altında kalır. Baharda bulunduğunda da kemiklerine kadar çürümüş olur.
Тело балерины из костей, а не из сала.
Güzel. Balerin vücudu doğuştan olur, sonradan değil.
Тогда я доберусь до самых его костей!
İzin verin, etini kemiklerinden ayırayım onun.
Я стираю пальцы до костей, чтобы заплатить за няню.
Ona bakabilmek için canımı dişime katıyorum. Yok, pardon.
Это просто куча лишних костей, крови и ткани. .
Sadece birkaç kemik, kan ve doku kütlesi.
- Откуда столько костей?
- Bunlar hayvan kemikleri mi?
Каждая уникальна и пробирает до костей.
Her biri eşsiz ve buz gibi soğuktur.
Мы с вами насмотрелись на сотни подвернутых лодыжек и сломанных костей, Оборванных колготок и потекшей туши.
Burada, burkulan bileklerden kırılan kemiklere file çorap yanıklarından morarmış gözlere kadar birçok şey gördük.
Переломав 16 костей, я получил два месяца на размьIшления.
16 kırık kemikler ngham anlamaya 2 ayımı aldı. Sonunda anladım.
Он костей сломал больше чем Эвел Книвел.
Kırılmadık kemiği kalmamıştır onun.
Стервятник в основном представляет собой собирателя падали, который приходит и обгладывает труп до костей.
Aslında "leşçi", araya girerek kadavrayı temizleyen o fırsatçıyı temsil eder.
Это полезно для твоих костей.
Kemiklerin için çok yararlı.
Вот так, а сейчас... мы кладем лобную кость в ветряной тоннель, так как это самая крупная из костей, найденных на дереве.
Pekala, şimdi ağaçta bulunan en geniş insan yapısı olduğundan kafatası kalıbını rüzgar tüneline koyduk.
Используя среднюю массу костей, мы сможем вычислить их изначальное местоположение. и вернемся по этой траектории северо-восточнее.
Kütlenin planını çıkarıp, poyrazı ters yöne çevirirsek kemiklerin başlangıç yerini tespit edebiliriz.
Дано что общая масса костей составляет 8,9 кг, что позволяет нам предположить что этот человек весил примерно
Buradaki toplam kemik kütlesi 8,9 kg. olduğuna göre bu insanın kilosunun, yaklaşık 59.3333 olduğunu söylemek mümkün.
Строение лицевых костей у людей может разниться
Herhangi iki insanın yüzünün altındaki yapı çok farklı olabilir.
С каких это пор рак костей вызывает икоту?
Ne zamandan beri kemik kanseri hıçkırık yapıyor?
Значит, это рак не костей.
Demek ki kemik kanseri değil.
Около столба... где их плоть будет отделена от костей.
Kazığın üstünde orada etleri kemiklerinden yakılarak ayrılacak.
Есть ещё кое-что внутри костей!
Kemiklerin içinde de bir şey var.
Реклама должна подбадривать вас, душить, пробирать до костей...
Reklam dediginiz, insani paramparça etmeli.
Потому что я должна заказать ради ребенка нож для извлечения костей.
Yani, neden aynı anda yapmayalım ki? Çünkü bebeğe keskin bıçak almış olabilirim.
Я вижу, что ты заказала нож для извлечения костей, но я решила, что это нужнее новорожденному.
Bayıldım. - Güzel. - Teşekkürler.
Вы почти потеряли всю кожу на лице, несколько основных костей сломаны.
Yüzündeki derinin neredeyse tamamını kaybettin. Altındaki kemiklerden bazıları da zarar gördü.
Большинство костей млекопитающий и окаменелостей он отослал Ричарду Оуену.
Memelilere ait kemik ve fosillerinin çoğunu Richard Owen'a yolladı.
Следы крови и фрагменты костей указывают на то, что в пожаре погибли и другие.
Kan ve kemik örnekleri başka birkaç kişinin daha öldüğünü gösteriyor.
Я никогда не слышала о Косте Луне.
Costa Luna'yı hiç duymamıştım.
( Щёлкает затвор фотоаппарата ) Сколько же костей пришлось сломать, чтобы затолкать ее туда?
Oraya sokabilmek için kaç kemiğini kırmak zorunda kaldılar acaba?