English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Костя

Костя tradutor Turco

56 parallel translation
Ну мы еще встретимся с тобой, Костя-капитан.
Seninle sonra görüşeceğiz, Yüzbaşı Konstantin!
- Костя, за что орден?
- Madalyanı nasıl kazandın?
- Большой - это он, Костя.
- Kostya.
М-р Белкин, здравствуйте, я Костя Громов, сын Алексей Ивановича из Тулы.
Merhaba Bay Belkin, benim adım Kostya, Tulalı Gromov'un oğluyum.
Костя!
Kostya?
Меня Костя попросил.
Kostya seninle görüşmemi istemişti.
С тобой невозможно разговаривать, Костя.
Seninle konuşamıyorum bile Kostya.
Это уморительно, Костя.
Köpekboy mu?
Костя, ты пришел в самый неподходящий моме...
Kostya, daha kötü bir zamanda gele -
Часы то идут, Костя.
Zaman işliyor!
Костя, прошу тебя... Костя.
Lütfen bana Kostya de.
Костя, ты не можешь...
Kostya sen...
Я думаю, он имеет в виду, Костя, что, когда ты говоришь "Мне говорит это о юморе", это значит, что это тебе напомнило о смешной истории.
Demek istediği şu "Bunu söylemen komik," dediğinde bu, aklına başka bir hikaye geldiği anlamına gelir.
То есть, если в камере, какой-нибудь наркоман не захочет платить мне, а Костя сзади давит - мне страшно.
Kostya arkamdayken paramı vermeyen bir bağımlıyı korkutabilirim.
Твоя подружка и Костя.
Sadece sevgilinle Kostya biliyordu.
Костя выдал тебя, мой маленький друг.
Kostya seni ihbar etti.
Костя!
Kostya!
Костя.
Kostya.
Костя, я не хотела. Костя...
Kostya, böyle olsun istememiştim.
Костя... Костя...
Kostya.
Костя?
- Kostya mı?
Костя?
- Kostya.
Когда Костя появился здесь мой отец, который не заплакал бы, даже если бы ему на ногу уронили 10-тонную кувалду,.. ... обнял парня и зарыдал, как дитя, серьезно.
Kostya, buraya geldiği zaman babam ayağına beş kiloluk balyoz düşürsen ağlamayacak olan adam kardeşime sarılıp, bir bebek gibi ağlamaya başladı.
Костя, нет.
Hayır, Kostya.
- Да? - Костя!
- Kostya!
Костя, ты самый близкий человек, который у меня есть.
Sahip olduğum en yakın kişi sensin.
- Костя, это не глупость.
- Bu geçici bir şey değil.
- Костя, я не могу.
- Yapamam.
- Костя, ну, прости меня.
- Affet beni. - Buna gerek yok.
Еще со школы, а Костя, он очень хороший, я... я сама не знаю как так все...
Okuldan beri. Kostya çok iyi bir insandır. İşler nasıl bu hale geldi, ben de anlamadım.
- Меня Костя зовут, я татарин.
Benim adım Koska. Tatar'ım. Ben de Andrei.
- Костя, давай, давай.
Koska, gidelim, gidelim. Caballero!
- Костя...
Koska!
- Костя друзей не бросает.
Koska arkadaşlarını terk etmez!
- А кто это? - Гишпанец пушкарь и Костя.
Bir İspanyol topçu eri ve Koska.
Это жених мой, Костя.
Bu benim kocam Koska.
- Да, Костя, ты назвал.
Evet Koska, bana karım dedim.
- Костя, ты чего?
Koska? Neyin var?
- Костя.
- Koscik.
Костя...
Kostya...
Костя, Китти должна быть сумасшедшей, чтобы ответить отказом.
Kostya, Kitty'nin seni reddetmesi için aklından zoru olması gerekir.
Это я, Костя.
Ben Kostya.
О, черт возьми, Костя.
Lanet olsun, Kostya.
О Костя.
Ah, Kostya.
Костя? Что ты делаешь?
Kostya, ne yapıyorsun?
Костя, выбери кого-то другого!
Kostya, başka birini seçsene.
- Костя. - Антон.
- Anton.
Я знаю, я знаю Костя.
Biliyorum.
Костя.
- Kostja.
Костя, подожди.
Kostya, bekle.
Где семья, Костя?
- Kostya, ailen nerede?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]