Кофейку tradutor Turco
137 parallel translation
Может по кофейку, Лопез, пока судья не приехал?
Hâkim gelmeden kahveye ne dersiniz Lopez?
Давай кофейку выпьем.
Gel, bir fincan kahve içelim.
Принеси мне кофейку.
Git ve bana kahve getir Ed.
- Как насчёт кофейку?
Kahveniz var mı?
Будьте любезны, мадемуазель, ещё кофейку.
Bayan, lütfen bana biraz daha kahve verir misiniz?
- Самое время кофейку попить.
Belki şimdi küçük bir kahvenin zamanıdır, değil mi?
Дай-ка кофейку.
Bana biraz kahve ver.
Останетесь здесь, выпьете растворимого кофейку.
Hazır çorba iç.
Не хотите кофейку?
Kahve ister miydiniz?
- Сейчас я тебе кофейку налью.
- Sana kahve getireyim.
Почему бы вам не пойти кофейку выпить?
Çocuklar, siz kahve içmeye gitsenize.
- Привет, Рэйчел, кофейку сваришь?
- Biraz kahve alabilir miyim?
Может вы хотите кофейку?
Kahve içmeye mi geldiniz?
Хотите подписи под признанием прямо сейчас или сначала выпьете кофейку?
İmzalı bir itiraf mı istersin, yoksa önce bir kahve mi içmek istersin?
- Хочешь кофейку? - Да, было бы здорово.
- Kahve ister misin?
Неплохо, но кофейку бы выпил, однако.
Bir bardak kahveye ihtiyacım var.
Хочешь кофейку попить, или, я не знаю, там...
Kahve içmeye gidebiliriz veya
Ладно, детишки, попейте кофейку.
Siz kahvenizi için.
Может заварить кофейку?
- Mutfaktayken kahve hazırlayayım mı?
Я тут заехал к Хэнку кофейку попить.
Hank'le kahve içmeye gittim.
- Ну например : "Может, кофейку, Тони, или пожрать чего?"
"Kahve ister misin? Karnın aç mı?" gibi.
Вообще-то я пришел выпить кофейку.
Pekâlâ, aslında ben bir fincan kahve alıp gitmek için gelmiştim.
Крис, принесли тебе кофейку.
Hey, Chris. Sana kahve getirdim.
Кому еще кофейку?
- Biraz daha kahve isteyen var mı?
Сваргань-ка мне кофейку, только быстренько.
Bana kahve yaparsın, değil mi?
Сержант, не хотите ли кофейку?
Çavuş, sıcacık bir fincan kahveye ne dersin?
- Просто зашла попить кофейку.
- Sadece biraz kahve dilenmek için uğradım.
Ладно, пойду сделаю тебе кофейку.
Gidip sana kahve yapacağım.
- Присядь, выпей кофейку. Он приедет.
Sakin ol, bir kahve iç.
Хочешь подняться на поверхность и выпить кофейку?
Yukarı gelip bir kahve içmek ister misin?
Кофейку!
Kahve zamanı!
Эй, Деб, кофейку не нальёшь?
Deb, bir fincan kahve alabilir miyim?
- Выпьешь кофейку?
Kahve?
- Отлично. Вам надо кофейку.
- Sana espresso lazım...
Поезжай куда-нить, засади кофейку.
Bir yere otur, bir kahve iç.
Неплохо бы кофейку.
Oh, ve de kahve tabi.
Проснись и нюхни кофейку.
Uyan ve kahvenin kokusunu içine çek.
Сходи пока, хлебни кофейку, ладно?
Sen git kahveni iç.
Мне кофейку.
Bana kutu kahve.
Давай я тебе кофейку сделаю.
Sana kahve yapayım.
Может, потом сходим попьём кофейку, или...?
Daha sonra kahve içmek ister misin?
Сейчас мне бы кофейку
Şu an tam kahve içme havasındayım.
Хлебни кофейку, Кен.
Biraz kahve iç Ken.
- Раз уж ты затеял загадывать загадки схожу налью себе кофейку.
Oyun oynayacaksak bir fincan kahve alacağım.
Кофейку глотнуть не хотите?
Kahve alır mıydınız?
Иди попей кофейку, подготовь отчёт, заступай на дежурство.
Sen git bir kahve iç, evrak işlerini hallet. Sokakta bekle.
Надо бы принести ей кофейку.
Ona kahve alsak iyi olacak.
Выходишь на улицу, заходишь в бар, усаживаешься за стойку и сидишь там часами, до самого закрытия. С кружкой пива, или с чашкой чёрного кофе, или с бокалом красного вина.
Sokaklarda geziniyorsun gidip bar taburelerine oturuyor ve kapanana kadar, saatlerce önünde bir bardak birayla ya da koyu kahveyle ya da bir kadeh kırmızı şarapla orada duruyorsun.
Кофейку?
Kahve ister misiniz?
Кофейку?
- Kahve?
Если под "кофе" ты подразумеваешь "слойку с сыром", то я согласна.
Eğer "kahve" ile birlikte "çizi" demek istediysen o zaman evet.