English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Крабы

Крабы tradutor Turco

111 parallel translation
Крабы, сэр.
Orman tavuğu çok iyidir, efendim.
Видишь, крабы, черепахи мчатся к морю мимо нас.
Istakozların ve kaplumbağaların ne kadar istekli ilerlediklerine bak!
Удобный обобщающий термин, к которому, также, относятся крабы и пауки.
Güzel, genel bir terimdir. Bütün örümcek ve yengeçleri de kapsar.
А я так люблю крабы!
Yengeci sevdiğimi biliyorsun.
{ \ cHFFFFFF } Крабы не подойдут.
- Ya da yengeçler.
Крабы у Сэма Во.
Sam Wo'nun yengeçleri.
Здесь встречаются крабы с необычными узорами на панцирях.
Burada sırtlarında ilginç bir şekil olan yengeçlerden var.
Через много поколений крабов и рыбаков получится, что крабы с панцирями, которые больше похожи на лица самураев, с большей вероятностью останутся в живых.
Pekçok nesil sonrasında ise samuray yüzüne ençok benzeyen sırtlı yengeçler kaçınılmaz olarak hayatta kalıp baskın duruma geçeceklerdir.
Испанские крабы куда лучше.
Şu masa temizlensin.
Жаль, крабы не могут нам рассказать.
Yengeçlerin konuşamaması çok kötü.
Свинные ребрышки, крабы с овощами, креветки с зеленым горошком, бобовые побеги и ломтики курицы, и твое любимое - ребрышки и суп из горькой дыни.
Pirzola, sebzeli yengeç bezelyeli karides, fasülye filizi ve tavuk ve senin en sevdiğin, pirzola ve pelesenk armutundan çorba. Fazla hazırlamadım, bitiremezsin diye.
- У вас есть свежие крабы?
- Sizde sert kabuklu yengeç var mı? - Evet.
- У вас ведь есть крабы?
- Selam. - Sert kabuklu yengeç var, değil mi?
У нас есть крабы.
Evet, var.
Крабы в ящике не могут выбраться, и они не хотят оставаться внутри.
Bir fıçıdaki yengeçler dışarı çıkamaz ama içeride kalmak istemezler.
Девушка ждущая На прекрасном берегу моря, и только мерзкие крабы лазят, бесчуственные, ужасные.
Pekala. Kız karada bekleyecek, ve yengeç ise pis, kayalık, korkunç yerleri keşfedecek.
Вы больше не крабы.
Artık acemi yengeçler değilsiniz.
Теперь вы крабы-барабанщики. - ( Шепчет )
Şimdi sizler yengeç davulcularsınız.
( Доктор Ли ) Хорошо, крабы, готовьтесь!
Pekala yengeçler, dinleyin.
"Мама Лан" в Сайгоне. Там лучшие крабы в мире.
Dünyada Saigon'da Cercle Sportif'teki Mama Lan'ın pavuryalarından daha iyisi yok.
- Крабы?
- Yengeçler?
- Это... крабы?
- Das ist... yengeçler?
Крабы?
Yengeçler?
Да, крабы!
Ja, yengeç.
Крабы - очень хорошо!
Sehr gut, yengeçler.
- Крабы?
- Yengeç?
- Крабы.
- Yengeç?
Там были моллюски, и мидии, и устрицы и обычные крабы и снежные крабы и королевские крабы.
Deniz tarağı ve midye ve istiridye... ... ve yengeç... ... ve kar yengeci...
Сахарные крабы вернулись.
Şeker yengeçleri döndü.
В этом крабы будут теплыми.
Bu yengeçleri sıcak tutacaktır.
С другой стороны, я бы тогда принял предложение в Мэриленде, там в два раза больше платят, и, так уж совпало, крабы в мягком панцире — моё любимое блюдо.
Tabi o zaman gider Maryland'daki işi alırdım çünkü iki kat maaş veriyorlar, ve böylece en sevdiğim şeyi yani yumuşak kabuklu yengeçi sürekli yiyebilirdim.
Это были... ЛЮДИ-КРАБЫ.
Yengeç adamlardı!
Крабы?
Bütün bunları sen mi yakaladın?
Странно, но крабы также живут в этих пещерах, просеивая помет в поисках питательных веществ.
Tuhaftır ama, gübrenin içinde besin arayan yengeçler de vardır.
Страховочная сетка в океане... нелинейна, что бы там не мечтали крабы!
Okyanusun emniyet ağı, yengeçlerin hayallerine rağmen doğrusal değildir!
Гомер, мы не можем бегать и пряться как какие-нибудь крабы до конца жизни.
Homer, hayatımız boyunca yengeç gibi kendimizi saklayamayız.
Крабы способны различать малейшие оттенки вкуса в воде, это позволяет им находить самые свежие трупы, упавшие сверху.
Yengeçler, sudaki en ufak tat zerrelerini bile fark edebilir. Böylece yüzeyden aşağı inen en yeni leşleri saptarlar.
Громадные крабы, около метра в диаметре, отщипывают последние кусочки жира.
1 metre enleriyle örümcek yengeçleri son kalıntıları da didikliyor.
Соленые крабы?
Tuzlanmış yengeç mi?
Этот город совсем опустился с тех пор как я была "Мисс Балтиморские Крабы".
Ben Miss Balltimore tacını taktığımdan beri... bu şehir kötüye gidiyor. Ah.
С тех пор как была я "Мисс Балтиморские Крабы"
* Zaman durmuş sanki *
Ведь за плечами у нее звание "Мисс Балтиморские Крабы"
* Baltimore güzeli olduğumdan beri * * Kilitli duruyor o taç *
Я стала Мисс Балтиморские крабы
* Miss Baltimore'u bana kazandırandı *
Никаких десертов для Мисс Балтиморские Крабы
* Miss Baltimore olmak için tatlı yemedim *
Ели бы не была Мисс Балтиморские Крабы
* Çok şaşırırdım *
У Мисс Балтиморские Крабы
* Elendin *
Забыл уже, как мы прикрывали тебя перед твоей бывшей насчет того, откуда у тебя крабы?
Kasıklarında bitin nerden geçtiğini eski manitana açıklarken seni nasıl kolladığımızı hatırlarsın, değil mi?
Крабы, лёд (? ), яйца, помидоры, морковь, сухарики... - Соус на выбор.
Yengeç, marul, yumurta, domates, havuç, kızarmış ekmek parçaları ve kaliteli salata sosu.
Хочешь заказать ракообразных - как крабы, омары, креветки, морской гребешок......
Peki başka bi deniz canlısı ister misiniz...
Вкусная штука крабы.
Yengeç seviyorsundur.
Мадам Ричмонд любит крабы.
Bayan Richmond "Graves" sever.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]