Красота tradutor Turco
1,769 parallel translation
Когда я увидел ту великолепную девушку я подумал, что красота действительно ужасна
O muhteşem kızı görünce "güzellik gerçekten de korkunç bir şey" dedim kendime.
Красота действительно отвратительна!
Hayır, güzellik iğrenç bir şeydi.
раскрыть по этим разрозненым кусочкам, почему "Здесь все - порядок и красота, роскошь, спокойствие и сладострастие".
Belki bu parçalardan yola çıkarak burada neden her şeyin düzen, güzellik lüks, sükunet ve şehvetten ibaret olduğunu buluruz.
Но я не знаю... понравиться ли мне эта красота.
Ama göz korkutacak kadar güzel biriyle yapmak ister miyim bilmem. Anlıyor musun?
Красота то какая.
Harika bir manzara!
Красота, показанная нам Стивеном, заключается в том, что уравнение решает себя само - гармония чисел.
Stephen'ın bize az önce anlattığının güzelliği eşitliklerin kendini aşması ve sayıların birbiriyle uyum yakalaması.
Чистота, красота.
Oldukça temiz. Oldukça güzel.
Вот в этом-то вся и красота.
Güzel olan bu, Jake.
В его музыке отражена красота всей Вселенной.
Mozart'ta, evrenin ruhsal güzelliğinin yansımasını görüyorum.
Вижу, ты идешь в ногу со временем перешел наконец на электровпрыск. Красота.
Teknolojiyi takip ettiğini ve elektronik enjeksiyona geçtiğini görmek güzel.
Красота.
Ne kadar da güzeldi.
Красота, правда?
Çok güzel, değil mi?
Какая красота!
Şuraya bak!
Мы оба знаем, что однажды твоя красота уйдет, ты постареешь, станешь страшной и морщинистой.
İkimiz de bir gün güzelliğini kaybedeceğini biliyoruz. Yaşlanacaksın, derin buruşacak, çirkinleşeceksin.
Она живое подтверждение, что красота это не... всё.Ты понимаешь, о чем я?
Güzelliğin her şey demek olmadığını kanıtlıyor resmen.
И красота это счастье, красота это власть... красота это уверенность.
Güzellik mutluluktur, güzellik güçtür güzellik kendine güvendir.
Красота снаружи... - шрамы и рак внутри.
Dıştan güzel içtense yaralı ve kanserli bir kız.
Какая красота.
Yumruyu hisset.
Красота.
Harika. - Bir bira daha?
ИДЕАЛЬНАЯ КРАСОТА - Все тут.
- Ahbap, hepsi burada.
Красота требует жертв.
Güzellik acı verir.
Красота.
Güzellik...
Я тут ни при чем, меня вдохновляет ваша неприступная красота.
Benim için hiç bir şey. Güzelliğinizin cüretkâr küstahlığını üzerime püskürtünüz.
Ракель, какая красота! Это слишком.
Raquel bu çok pahallı olmalı.
Красота.
Zaten amaç da bu. Güzellik.
Прямо красота.
Hem de acayip güzel.
Какая красота.
Muhteşem gözüküyor.
- Мамочка, красота-то какая.
- Anne, çok güzel gözüküyor.
Молодость... и красота.
Gençlik ve güzellik.
О, это была красота.
Harikuladeydi.
О, да, красота!
Evet, güzel!
Обстановка возвышенная и расслабляющая, повсюду цветы, светит солнце, красота.
Çok ruhani ve rahatlatıcı ve çiçekler var ve güneşli, güzel bir gün.
Все эти деньги, красота вокруг вас, и всё это проходит мимо вас.
Etrafında onca para ve güzellik var, ama hiç birine sahip olamıyorsun.
У тебя естественная красота.
Sen doğuştan güzelsin.
Брось, это прекрасная возможность научить ее, что красота скрывается глубоко под кожей.
Yapma. Bu ona, güzelliğin sadece yüzeysel olduğunu öğretmemiz için.
Просто не пользуюсь никаким макияжем, таким образом я учу дочь тому, что красота - это то, что внутри.
Sadece makyaj yapmadım. Çünkü böylelikle kızıma, iç güzelliğin önemini öğretebileceğim.
"Кайли" на гавайском - это "небесная красота и мудрость"
Kaili Hawai dilinde "Yüce güzellik ve bilgelik" demek.
Мое дитя, твоя красота неувядающа.
İşte kızım. Güzelliği hiç kaybolmaz.
Красота часто таит в себе яд.
Güzellik, içindeki kötülüğü örter.
Красота какого рода?
Nasıl bir güzellikten bahsediyorsun?
Даже красивые, носят маски в тех случаях, когда красота может... огорчать других.
Hatta güzel olanlar güzelliğin rahatsız edebileceği durumlarda, maske takıyordu.
Красота, власть, сексуальное превосходство.
Güzellik, güç, seksüel üstünlük.
Охрененная красота, чувак, и это сделали мы.
Çok güzelmiş adamım. Sonunda başardık.
Такая красота не доступна любому.
Bu güzellikte bir kadın herkese yüz vermez.
Но эта красота просто не вяжется с тем ужасом, который происходит здесь.
Bu kadar vahşet verici bir olayın, bu kadar güzel bir yerde yapıldığına inanmak çok zor.
Чем отличается ее красота от ваших денег?
Onun güzelliğinin paranızdan farkı ne?
Красота это симметрия, миссис Пралайн.
Güzellik demek simetri demektir Bayan Praline.
Красота гирь в том, что это комбинация силовых и кардио...
Giryaların güzelliği, gücün ve...
Красота!
Harika!
Не пролил слез, Не ушибся, красота.
Gözyaşlarını akıtma ey dilber, ey güzel diyor. Vaay!
Красота.
Güzel.