Кресло tradutor Turco
1,755 parallel translation
Да, и напоследок какой-то шутник ловко насрал на водительское кресло.
Evet, sonra da şakacı serserinin teki gelmiş ve şoför koltuğuna güzelce sıçmış.
Каждый раз, когда ты будешь сажать себя в то инвалидное кресло, я хочу, чтобы ты думал обо мне.
Tekerlekli sandalyeye her oturuşunda beni düşünmeni istiyorum.
Всем работавшим в той лаборатории было строго запрещено садиться в Кресло.
O odaya giriş izni olan herkesin sandalyeye oturmama konusunda katı emirleri vardı.
Вы этого и дожидались, потому что у самого кишка тонка сесть в Кресло!
İçeride biri olsun istedin. Çünkü kendin yapacak cesaretin yoktu!
Это кресло мамы Веико...
Bu da Veikko'nun annesinin sandalyesi...
Мы надеялись, что он позволит использовать кресло, не причиняя вреда...
Koltuğu, deneğe zarar vermeden kullanmamızı sağlayacağını umuyoruz.
Ты выбросила то ужасное кресло.
Çirkin koltuktan kurtulmuşsun.
Ясно. Кресло?
Doğru, koltuk.
Кресло...
Koltuk...
Для начала нужно сесть в Кресло.
İlk olarak koltuğa oturman gerekiyor.
Что-то про Кресло.
Koltukla ilgili bir şeyler söyledi.
И его захватят, если никто не сядет в Кресло, чтобы закончить ремонт.
Eğer biri gidip o koltuğa oturup tamir işine yardım etmezse gemiyi ele geçirecekler.
Хочешь большое кресло заполучить, да?
Onun işini istiyorsun değil mi?
Я знаю, что ты прячешься у Сьюки, короче, я заполучил тачку за сто штук, кресло которой баюкает в эту минуту мою черную задницу.
Biliyorum şu anda Sookie'nin evinde bir köşeye çekildin ama uzun lafın kısası... Kara kıçımı çok pahalı, açılıp kapanan koltuğa koydum.
Я просто подумал, раз уж ты сыграла главную роль в том, чтобы посадить меня в это кресло, то ты захочешь сыграть маленькую роль в том, чтобы сделать мою новую жизнь более терпимой.
Bu sandalyeye bağlanmamda önemli bir rol oynadığına göre yeni hayatımı daha çekilir kılabilmek için daha hoşgörülü olursun diye düşünmüştüm.
Это кресло, милый. Это не отец.
Bu sadece bir koltuk tatlım, baban değil.
И она попыталась продать кресло моего отца, но я остановил ее.
Ve babamın eski koltuğunu satmaya çalıştı ama ben engelledim.
И я не собираюсь переезжать, а она не продаст это... это чертово кресло.
Taşınmayacağım ve annemde o Allahın belası koltuğu satmayacak.
Просто... расскажи ей о том, что случилось, когда тебе дали кресло.
Sana sandalyeyi verdiklerinde olanları söyle ona.
Нет, Морис. Вы потеряете пост мэра и депутатское кресло.
Eşarbınızı ve müdür koltuğunuzu kaybederdiniz.
И ты не слишком опозорилась. Села в мое кресло с добреньким видом, и дала им все, чего они просили.
Koltuğuma oturdun, havalara girdin ve bütün taleplerini kabul ettin.
Я тебе миллион раз говорила - оставь мое кресло в покое.
Sandalyeme dokunmamanı milyon kez söyledim.
Когда вы переплетаете старое кресло, главное, чтобы вы убедились, что все элементы на своих местах.
Eski bir sandalyeyi düzenlerken, her şeyin yerli yerinde ve tam olmasına dikkat etmelisiniz.
С изнанки. Это кресло почти переплелось.
Sandalye adeta kendi kendini düzenliyor.
Когда кресло освободится?
Koltuğa ne zaman oturabiliyoruz?
кресло освободилось.
Koltuğu kaptın gibi gözüküyor.
Кресло опусти.
Koltuğu yatır.
Итак Джордан должна получит все мои вещи, но нет никакой возможности, Что эта дьяволица получит мой кресло с откидной спинкой после моей смерти.
Jordan benim malların peşinde ama ben öldükten sonra o dişi şeytan, hiçbir şekilde sallanan sandalyemi sahiplenemez.
Это то кресло, в котором я сижу, когда смотрю тв И кричу на спортсменов и звёзд реалити шоу.
O sandalye, televizyon izleyip sporculara ve yarışmacılara bağırırken, oturduğum sandalye.
Я не помещаюсь в кресло самолета, и, как Джефф любит повторять, мои чувства не всегда соразмерны ситуации.
Uçak koltuklarına sığmıyorum. Jeff'in de bana hep dediği gibi duygularım hep uçlardadır.
Вы приготовили детское кресло?
Araba koltuğunu ayarlardınız, değil mi?
- Это мое кресло.
- O benim koltuğum.
Спасибо, что грел моё кресло в Сторожевой Башне.
Watchtower'daki yerini aldığın için teşekkürler.
Садись в кресло.
su rahat koltugu al.
Может, однажды я займу кресло Майкла.
Belki bir gün, Michael'ın koltuğuna otururum.
Предлагаю вам билет на экспресс прямиком в кресло менеджера среднего звена.
Size önerdiğim şey orta yönetim kademesine bir hızlı tren bileti.
Мадам заказала тебе кресло?
Patron koltukları sipariş etmedi mi?
Это не кресло. Это не-кресло? Это лучший шезлонг комфортастической марки "Поклон Джентельменов", со встроенный массажером и совершенно волшебной подставкой для бокала.
- Piyasanın en iyisi olağanüstü bir bardaklığı var.
Оно напоминает одно кресло, которое было у меня в 1974
Bana puf minderimi hatırlattı.
Мария, готовь шестое кресло тащи накидку и полотенец побольше. Да поживей!
Maria, altı no'lu koltuğu hazırla ve bana plaj elbisesiyle, bir yığın da havlu getir hemen!
И кресло воняет, чел.
sandalye kokuyor be kanka.
Возможно если я сяду в его кресло, я смогу считать его энергию.
Belki onun sandalyesine oturursam, enerjisini okuyabilirim.
Пистолет был нацелен прямо в кресло, на котором должен был сидеть Джеймс Вудс.
Bu silah tam karşıdaki sandalyeye ateş etmek için ayarlanmış yani James Woods'un oturuyor olması gereken yere.
Не вовремя села в кресло Джеймса,
Yanlış zamanda James'in sandalyesinde oturuyordu.
- Нет, из-за всего. Но, да, я думаю, кресло делает это немного более неудобным.
Ama, evet, sanırım sandalye olayı biraz daha karmaşık yapıyor.
Потому что, если это так, то инвалидное кресло - не помеха.
Çünkü yaparsa, tekerlekli sandalyenin bir önemi yok.
В Кресло сяду я.
Bunu yapıyorum.
Это кресло отца.
Bu babamın koltuğu.
Давай я принесу твое кресло.
Sandalyeni getireyim.
Ну, помнишь, ты начал его расчищать, когда занимал кресло в совете. (? )
Hani şu Belediye Meclisi'nde imtiyaz altındayken, zemin hazırladığın anlaşma.
Можешь поднять кресло?
Sandalyeni yükseltir misin?