Крикните tradutor Turco
38 parallel translation
Крикните - застрелю вас, а потом себя.
Gıkını çıkarırsan önce seni vururum, sonra da kendimi.
Если я вам понадоблюсь, просто крикните мне.
Eğer bana ihtiyaç duyarsanız, seslenmeniz yeter.
Я заместитель директора Морского Института Китов. Следуйте за мной и крикните, если меня не будет слышно.
Memeli Deniz Hayvanları Enstitüsünün ikinci müdürüyüm.
Крикните мне "аминь" если вам сдирали когда-нибудь липкую ленту с вашей голой задницьI!
Amin diye bağırın çıplak kıçınızdan koli bantını söküp çıkardılarsa!
Крикните мне "аминь", если вам когда-то откручивали мужское достоинство на глазах у полного сборища людей!
Aletiniz bütün cemaatin önünde büküldüyse amin diye bağırın!
Ну, крикните же "аминь"!
Avazınız çıktığı kadar amin diye bağırın.
Крикните что-нибудь.
Tuhaf bir ses çıkartın.
Если что-то захотите, крикните. Я внизу. Хорошо?
Bir şey isterseniz seslenmeniz yeterli.
Крикните кто-нибудь девчачьим голосом : "Битва на подушках".
Birisi kız sesiyle, "Yastık savaşı" desin.
О, ясно, cейчас я выйду, а когда вернусь, вы ребята крикните "сюрприз!", а я крикну "вы меня поймали!"
Pekala, Şimdi dışarı çıkıcam, sonra geri gelicem ve size "süpriz" diye bağıcaksınız ve ben de beni kandırdınız diycem.
Хоть кто-нибудь крикните!
Haydi, bağırın! Birisi, bağırsın!
Так что, если что-н ибудь понадобится, просто крикните : "Манни-Му!"
Bir şeye ihtiyacınız olursa, "Mannycik!" diye bağırın.
Крикните, если вы - мама. Да.
Hoşlandığın ya da hoşlandığını düşündüğün oldu mu...
Если кто-нибудь здесь есть, просто крикните.
Sesimi duyan var mı?
Бросьте еще раз и и крикните : "Фас!"
Bu defa daha uzağa fırlat... Ve... Ve Yakala! " diye bağır.
Крикните, если такси приедет.
Taksi gelirse, bana seslenin.
Когда я вскину руку вверх, крикните "ЗЕН", а когда я её опущу, крикните "КА".
- Ben yöneteceğim. Elimi kaldırdığımda "ELT" diyeceksiniz. İndirdiğimde "SA" diyeceksiniz.
просто крикните мне как закончите.
Tamam, işiniz bitince bir ses edin o zaman.
- Крикните мне, если увидите телефонную будку.
- Bir telefon verin de, seslenelim şunlara.
( Капитан МакКрини ) Если вы меня слышите, стукните три раза, или просто крикните.
Beni duyabiliyorsan üç kere bir yere vur ya da bağır.
Вы, ребята, крикните, когда откроете гробницу.
Kabri açtığınızda bana bir ses edin.
Просто крикните, когда закончите.
- İşin bitince seslenirsin.
Крикните, как закончите, сэр.
İşiniz bitince seslenin efendim.
"Крикните" Пожар "громко и отчетливо."
"Yüksek, temiz bir sesle yangın var diye bağırın."
Крикните, если что-нибудь понадобится.
Yardım gerekirse seslenin.
Если да, то крикните.
Yaralıysanız ses çıkarın.
Крикните, когда закончите.
İşiniz bitince seslenin.
Вы... если нужна будет выпивка, или все что угодно, просто крикните.
Senin, uh, bir içkiye ihtiyacın olursa, ne olursa, seslen yeter.
Просто приложите руку с любой стороны рта, и набрав воздуха, крикните...
Ellerinizi ağzınızın iki tarafına koyun, ve ciğerlerinizden yukarıya doğru, bağırın...
Если что-то понадобится, просто крикните!
- Bir şey lazım oldu mu, bağırın yetişiriz.
Ладно. Крикните, если что понадобится.
- Peki, bir isteğiniz olursa seslenirsiniz.
Крикните своё имя, если вас арестовывают.
Eğer tutuklanırsan ismini bağır sadece.
Просто крикните если я буду вам нужен.
Bana ihtiyacın olursa seslenebilirsin.
Крикните, если понадоблюсь.
İhtiyacın olursa bağır, ben gelirim.
Если я вам понадоблюсь, просто крикните меня, и я буду... я буду снаружи, и, особенно, очень далеко от кухни.
Bana ihtiyacınız olursa seslenin yeter. Ben dışarıda olacağım. Mutfaktan uzakta.
Если я буду вам нужен, просто крикните, или бросьте что-нибудь настолько сильно, что оно облетит вокруг света и ударит меня.
Eğer bana ihtiyacınız olursa bağırın ya da hızlıca bişey atın dünyanın etrafında dolaşıp bana vursun.
- Крикните.
- Yüksek sesle.
Крикните, если я вам понадоблюсь.
Bana ihtiyacınız olursa, seslenin.