Крошка tradutor Turco
1,919 parallel translation
Через минутку, крошка.
Bir dakika miniğim.
Привет, крошка.
Merhaba, tatlım.
Я знаю, что тебе тяжело, крошка, но, я тоже в плену.
Zor olduğunu biliyorum, bebeğim. Ama ben de hapishanedeyim.
Поэтому я здесь, крошка.
Bu yüzden buradayım, bebeğim.
Веселого Рождества, Крошка Тим!
- Mutlu Noeller Küçük Tim.
Это - крошка от кекса?
Top kek kırıntısı mı o?
Привет, крошка, это Барни.
Selam, bebek. Ben Barney.
У меня дела, крошка.
Şu anda iş üzerindeyim, bebeğim.
А вот и моя крошка.
İşte bebeğim de burdaymış.
Крошка, я работаю здесь.
Çalışıyorum, bebeğim.
А я тебя, крошка.
Buradayım bebeğim.
Привет, крошка.
Nasılsın, hayatım?
Ладно, крошка.
Tamam, bebeğim.
Ты забавная крошка, так ведь?
- Sen tam bir komiklik abidesisin, değil mi?
Пуговицу мне застегнула. Спасибо, крошка.
Düğmemi kapattığın için teşekkürler, hayatım.
- Оптимистище, крошка.
Çok umutluyum bebeğim, çok hem de.
Она не снится вам по ночам, крошка Элисон?
Küçük Alison geceleri seni uyutmuyor mu?
- Верно. Как думаешь, крошка?
Ne düşünüyorsun, bebeğim.
Крошка Доррит?
Küçük Dorrit? Oh, kimse değil.
Молодая леди по фамилии Доррит, более известная как Крошка Доррит.
Genç bayanın ismi Dorrit, Küçük Dorrit olarak tanınıyor.
Крошка Доррит, Вы никогда меня не побеспокоите.
Küçük Dorrit, beni asla rahatsız etmezsin.
Вы... сердитесь на меня, Крошка Доррит?
Sen... Sen bana kızgın mısın Küçük Dorrit?
Крошка Доррит.
Küçük Dorrit.
Нет, нет, крошка.
Hayır, hayır, sevgili küçüğüm.
Крошка Доррит, что ты знаешь об этом человеке?
Küçük Dorrit, bu adam hakkında ne biliyorsun?
А теперь иди, Крошка Доррит, иначе ты опоздаешь.
Şimdi git, Küçük Dorrit, yoksa gecikeceksin. Hemen eve gitmelisiniz, Bayan Amy.
Доброй ночи, крошка Флинтвинч!
İyi geceler, küçük Flintwinch!
Так что Ваша Крошка Доррит гораздо счастливее теперь и согласна остаться в Италии.
Bu yüzden küçük Dorritiniz şimdi bir hayli mutlu İtalya'da olmaktan şimdilik memnun.'
Только подумайте, Крошка Доррит так далеко...
Bir düşünün, Küçük Dorrit, o kadar uzakta...
Дорогая Крошка Доррит, мне интересно, где Вы будете, когда получите это письмо.
'Sevgili Küçük Dorrit. 'Bu mektubu okuduğunda nerede olacaksın merak ediyorum.
С этого времени, Крошка Доррит, я оставлю все то, что было, в прошлом.
Şu andan itibaren, Küçük Dorrit, 'Geçmişin geçmişte kalmasına izin vereceğim.'
Итак, Крошка Доррит, я заполнил их бланки, я сделал то, что они просили, и я заставлю их ответить любыми путями.
'Demek, Küçük Dorrit, onların formlarını dolduracağım, 'Benden istediklerini harfiyen yerine getireceğim've her halükarda onlardan bir cevap alacağım.
- У тебя чудесная крошка.
- Uyuyakaldı.
Нет, крошка.
Hayır, hayatım.
Вольт очень любит тебя, крошка. А ты здесь.
Bolt seni çok seviyor tatlım ve sen buradasın.
Эй, крошка... не хочешь настроить мою мандолину?
Bebeğim, mandolinimi tıngırdatmak ister misin?
Эй, крошка!
Bebeğim!
Ты как, крошка?
İyi misin, bebeğim?
- крошка, куда ты цепилась?
- Bebeğim nereye nişan aldın?
Принеси мне коктейль, крошка, а?
Bana bir içki hazırlar mısın tatlım?
Засыпай, крошка.
Uyu, güzel kızım.
- Даю слово, крошка.
- Anlaştık bebeğim.
Вот, крошка, это расшевелит зародыш твоего вкуса.
Şimdi, bu bebek içinizi gıdıklayacak.
И я могу поболтать с тобой, крошка, пофлиртовать немножко, может быть.
Seninle biraz laflayabilirim bebeğim belki biraz da flört edebilirim.
— Спасибо, крошка.
- Teşekkürler, güzelim.
Дай-ка мне, крошка. Что с вами приключилось?
Dur, yardım edeyim yağmur damlası.
Беги! Задай им, крошка!
Yere yat, bebeğim!
Пока мы живы, есть ты и я, крошка и...
Yaşadığımız sürece sen ve ben varız bebeğim.
дай мне пять минут, крошка.
5 dakika sonra tatlım.
Крошка, крошка. Я бы хотела, но не могу.
Bebeğim, bebeğim, isterdim ama yapamam.
Ты уже без руки, крошка.
Kolunu kaybettin, tatlım.