Круглосуточно tradutor Turco
386 parallel translation
Твой телефон прослушивается и три копа круглосуточно следят за тобой.
Telefonun dinleniyor ve üç adam seni gece ve gündüz izliyor.
А счастливая Беделия.., оно должна была стать его круглосуточной сиделкой.
Ve şanslı Bedelia, 24 saat ona bakmak zorunda kaldı.
РАБОТАЕМ КРУГЛОСУТОЧНО Мне хорошо сейчас.
Ben iyi vakit geçiriyorum.
Мы пересеклись в Лондоне. И я круглосуточно слал ей белые розы... в течение многих дней.
Ona saat başı beyaz güller yolladım, hiç durmadan, günlerce.
Холодные и горячие закуски круглосуточно.
Bütün gün soğuk ve sıcak büfe hizmeti var.
Круглосуточно.
Günün 24 saati.
Продолжайте круглосуточно дежурить рядом с Ронетт.
Ronnette'i 24 saat izleyin.
Мы круглосуточно работаем над петроглифом из пещеры.
Mağarada bulduğumuz resim üzerinde gece gündüz çalışıyoruz.
Гарри, жизненно важно, чтобы победительница находилась под круглосуточной охраной, безопасность дома - всё, как положено.
Harry, bu yarışmayı kazanan kişinin 24 saat koruma altında olması çok önemli.
Теперь у тебя дома будут круглосуточно дежурить двое моих помощников.
Memurlarımdan birkaçını, evini 24 saat korumaları için görevlendireceğim.
Работаю круглосуточно. Времени нет.
Ben 24 saat açığım Maç çok vakit alır.
Команда психиатров, работающих круглосуточно думающих о тебе, с многочисленными совещаниями.
Gece gündüz çalışan, seni düşünen konferans veren bir psikiyatrist grubu lâzım.
Коммандер Райкер круглосуточно трудится с группой специалистов дженай над разработкой гипотезы.
Komutan Riker J'naii'li uzmanlarla birlikte... bu hipotezi formüle etmeye çalışıyor.
он наш - круглосуточно!
Öyleyse, kesinlikle müsait olmalı!
Не забывайте : мы работаем круглосуточно!
Ama kullanım klavuzu bende.
Его рекламные ролики идут круглосуточно на 77-м канале.
Kanal 77'de 24 saat reklamları yayınlanıyor.
- Кафетерий открыт круглосуточно.
Kafeterya 24 saat açık.
Танцуем рок рок круглосуточно!
Hepimiz... keriziz!
Над этим делом круглосуточно трудится команда мартышек?
Konu üzerinde gece gündüz arı gibi çalışan bir ekibin mi var yoksa?
Мы будем наблюдать ее круглосуточно.
Her saat tüm parametreleri kontrol ediyoruz.
Они наблюдают за ней круглосуточно.
Onu her zaman kontrol ediyorlar.
Первый министр будет снабжен круглосуточной охраной.
Başbakan 24 saat koruma altında olacak.
Можете звонить круглосуточно.
Günün 24 saati beni arayabilirsiniz.
Они работают круглосуточно, но все продвигается довольно медленно.
Saati, saatine çalışıyorlar ama iş hala yavaş ilerliyor.
я хочу двойные смены круглосуточно.
Çift vardiya istiyorum, 24 saat.
Но я требую круглосуточной охраны.
Ama saat başı güvenlik kontrolu istiyorum.
И она под круглосуточной охраной!
Halat güvenli!
Блин, да он наверняка синячит круглосуточно.
Dostum, bu adam günün 24 saatini kafa bulmuş olarak geçiyordur, ha?
Убедись, что моя дочь и сын под круглосуточной охраной.
Oğlum ve kızım için 24 saat koruma istiyorum.
Целую неделю круглосуточно не прекращались поиски были задействованы шесть спасательных станций.
Yarım düzine kuzeydoğu hava kurtarma istasyonu bir haftadır hiç durmaksızın mücadele veriyor.
Они здесь круглосуточно.
Başından hiç ayrılmadılar.
Сегодня пятница, 8 декабря... и вы настроились на WXOP, радио новостей Балтимора... вещающее на Мэриленд... и большинство районов Чисапика, круглосуточно, семь дней в неделю.
Bugün 8 Aralık cuma. Baltimore'dan WXOP Yeni radyo'yu dinliyorsunuz. Maryland ve Chesapeake bölgesinde günde 7 gün 24 saat yayın yapıyoruz.
А Шрек – круглосуточно.
Şrek her zaman çirkin.
Б'Эланна и другие инженеры круглосуточно работают, чтобы его построить.
B'Elanna ve diğer mühendisler saatlerdir bu iş üzerinde çalışıyorlar.
Я не могу защищать мою семью круглосуточно.
Ailemi günde 24 saat korumam imkansız.
Мы работаем круглосуточно. Вся группа.
Bütün birim 24 saat çalışıyor.
После смерти Эмили Вы работаете круглосуточно... 24 часа, семь дней в неделю.
Emily öldüğünden beri neredeyse haftanın 7 günü 24 saat boyunca çalışıyorsun.
Наша красотка забыла упомянуть, что они строят круглосуточно.
Bu manyak tam mesai ile tüm gün çalışacaklarını söylemedi ki.
Вайт круглосуточно охотится а мной, я не могу вернуться на работу. Не могу видеться с Логаном, а Джошуа сказал, что больше не нуждается во мне.
White sürekli peşimde, işe geri dönemem, Logan'la görüşemem, ve Joshua artık bana ihtiyacı olmadığını söyledi.
Мы предприниматели считаем, вам надо всерьёз задуматься о круглосуточной охране.
Esnaflar olarak sizin daimi güvenliklere ihtiyacınız olduğunu düşünüyoruz.
Это 10 лестничных клеток в пяти башнях, там круглосуточно торгуют героином и кокаином.
Bu beş yüksek gelirli yerde 7 gün 24 saat uyuşturucu.
Надо же! Кормишь их круглосуточно?
Vay canına, bunları neyle besliyorsun?
- Начинаем работать круглосуточно все 24 часа в сутки. Я был прав насчет ерунды.
Saçma isimler konusunda uzmandır.
Это какой же матерью? Такой, которая готова всё отдать ради того, чтобы быть с её ребёнком круглосуточно.
Pekala o zaman Dusty'den ya da diğer annelerden birinden okuldan sonra Gus'ı alması ve ikimizden biri işten dönene kadar göz kulak olmasını isteyebiliriz.
Ну и что? Ты такая почти круглосуточно.
Sen baş ağrısı olmaya başladığın zaman da ben sana bunu söylüyorum.
Иx круглосуточно проcмaтривaет оxрaнa.
24 saat boyunca güvenlik şirketince izleniyor.
Теперь он круглосуточно на транквилизаторах.
Şimdi sürekli sakinleştirici veriliyor.
ЧАСОВНЯ СТРЕЛОК ПИТ СВАДЬБЫ КРУГЛОСУТОЧНО
Mmm.
"Работаем круглосуточно"
Bütün gece açığız.
Следите за офицером Вонгом круглосуточно.
Müfettiş Wong'u takip edin.
Работы ведутся круглосуточно.
24 saat inşaat.