Крутись tradutor Turco
45 parallel translation
Крутись... крутись... крутись.
Savrul... Savrul... Savrul...
Крутись... Крутись... Крутись...
Dön baba dön...
Не крутись вокруг – у меня голова кружится.
Ve de dolanıp durma, başım döndü.
И не крутись, когда он вокруг тебя будет ходить.
İleri geri yürümeye başladığında Sağa sola döneyim deme
Крутись на месте... Укажи мне путь к невесте.
Dön küçük pusulam, dön göster bana, gelinime giden hangi yön.
Они сделают для ещё неродившихся всё что угодно Но стоит тебе родиться, и дальше крутись сам как знаешь.
Doğmamış için her şeyi yaparlar ancak bir kere doğdun mu adını bile anmazlar.
Не крутись, не крутись!
Dönme, dönme!
Не крутись!
Lütfen bakma.
Крутись!
Eğlence zamanı!
Не крутись! Не крутись!
Sakin ol!
Я - Диззи, как ни крутись.
Ama ben aslında Dizzy'im.
Иди крутись в своем маленьком мире
Git küçük dünyana hükmet.
Да не крутись ты!
Dayan!
[Комментатор] Давай, крутись, крутись и крутись!
Haydi! Dön, dön dön...
Давай! Крутись! Крутись!
Haydi.
Крутись, держи точку!
Dön, dön! Yerine, yerine!
И не крутись возле меня, как телохранитель.
Ve etrafta özel korumammış gibi dolaşma.
Не крутись здесь. Ты знаешь, почему.
Burada koşuşturmayacağını söylemiştim Yakup.
- Не крутись.
- Mandalı...
Вот такая вот штука жизнь, сплошной анекдот как ни крутись.
# Hayat tuhaf bir mesele # # Neticede #
- Не крутись! - И его папа думает, что они все еще где-то там.
Ve babası da hala bitli olduğunu düşünmektedir.
Крутись, Этел, два раза!
Ethel'ın etrafında iki kez dön!
- Крутись!
- Döndür!
Крутись! - Куча денег! Куча денег!
- Çok para, çok para.
Крутись и поворачивайся, не?
İşler değişti artık.
Так что просто дай ей попользоваться своим телом и не крутись вокруг... Исчезни!
O nedenle yalnızca vücuduna dokunmasına izin verip, defol!
Крутись сам!
İstediğini yap!
Крутись-кружись.
Raund raund gidiyoruz.
Не крутись под ногами.
Siktiğim yolumdan çekil.
Поняла, не крутись ты
Anlıyorum ama hemen geri vitese geçme.
Крутись!
Dön!
- Я кому говорил, не крутись внизу, когда я работаю.
Sana ben antrenman yaparken bu katta durma demiştim.
Иди за мной и не крутись под ногами.
Beni takip et ve yolu sakın kaybetme.
Как я это сделала? — Крутись вправо.
- Nasıl yaptım bunu?
Крутись, крутись, поворот, поворот.
Dön, bir daha dön...
Не крутись.
Hazır! ..
Колесо судьбы, крутись,
Kader çarkı dönüyor.
Мы здесь. Иди крутись.
Tamam, buradayız.
Крутись!
Çalış! Çalış!
- Крутись, крутись, крутись.
Sağ el sarıya.
Не крутись вокруг меня, Джек.
- Benimle uğraşma, Jack.
Крутись.
Dön!
Крутись влево.
- Yapamam...