English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Крышка

Крышка tradutor Turco

641 parallel translation
Тогда нам крышка.
- O zaman mahvolduk.
Я вас предупреждаю! Уступите ей хоть в чем-то - а потом вам конец, крышка.
Ama sizi uyarıyorum, onlara bir santim müsade edin, bütün vücudunuzu ciğnerler.
Если запрете двери до шести, то вам крышка.
Hiçbir fırsatı kaçırmıyorsunuz. Ama bunu kaçıracaksınız. Saat altıdan önce kapılarını kapatırsan bir daha asla açamayacaksın.
Только крышка отвалилась, и я вывалился на дорогу в миле отсюда.
Ama kamyonun arka kapısı 2 kilometre ötede açıldı Prew... ve yola yuvarlandım.
Если он узнает, что нас разыскивают вместе с ним, нам крышка.
Polislerin onunla beraber olduğumuzu bildiklerini öğrendiği zaman... Kaçarız.
{ C : $ 00FFFF } Если мы замахнёмся на такое, нас поймают, и крышка.
Açgözlülük edip yakalanacak olursak işimiz tamamen biter.
Ему крышка.
Mahvolmuş.
Но в день моего первого концерта крышка от пианино упала мне на руку.
Ama bir gece, ilk resitalim sırasında piyanonun kapağı elimin üzerine düştü.
Ему крышка!
Seni mahvettik!
И пусть не спит, иначе нам всем крышка.
İnşallah uyumaz, yoksa mahvoluruz.
- И тогда нам может быть крышка.
- Bu ölmemize neden olabilir.
Открывай или тебе крышка.
Kapıyı aç artık.
- А придется, иначе нам крышка.
- Atlamak zorundayız, yoksa ölürüz.
А то мне на секунду показалось, что нам крышка.
Bir an için, başımız gerçekten belada sandım.
Ежели поймут, что обнаружены, пересчитают нас по пальцам, и крышка тогда.
Görüldüklerinin farkına varırlarsa bir elin parmakları kadar olduğumuzu anlarlar, sonra da her şey biter.
Мне крышка. - В чем дело?
Yeter artık.
Тормози, теперь ему крышка!
Direğe tosladı! Geri dön!
- Если они нас прижмут к реке это, по-моему, крышка. - Крышка.
Bizi nehre sıkıştırırlarsa, işimiz biter.
Если прижмут.... крышка!
Sıkıştırırlarsa... biter.
... Если нас к реке прижмут, то всем крышка.
Bizi nehre sıkıştırırlarsa, işimiz biter.
Подумай хорошенько, или нам с тобой тоже крышка.
Onu aklından çıkar yoksa ikimiz de gideriz.
А под ними находится перфорированная крышка как у перечницы.
Başlıkların altında, karabiberlik gibi delikli bir kapak bulunur.
Если эти матричные жуки доберутся до нас, нам крышка.
Hele de şu yaptığımız alan böcekleri bizi yakalarsa işimiz biter.
Они хотят его убить. чтобы крышка туалета была поднята. когда он опять опустит крышку.
Klozet kapağını kaldırmanın, bir dişi için bu denli önemi olduğunu bilmiyordum. Ama bu kadınlar, bir kere daha klozet kapağını kaldırmazsa onu öldürmek konusunda çok ciddiler.
Всё, сейчас и нам крышка.
İşe yaramaz, bu da düşecek!
Один неверный шаг и нам крышка.
Beceremezseniz, başımız yanar.
Я понимаю тебе наплевать, но мне будет крышка. - Мне наплевать? - Я знаю, что тебе наплевать.
Umurunda olmadığını biliyorum ama derde girecek olan benim başım.
Ты представляешь сколько людей тебя видели? - Тебе крышка.
- Seni bir sürü insan gördü.
- Нет, нет. - Да, тебе крышка.
- Hapı yuttun.
Воскресным ковбоям крышка.
İşte haftasonu kovboylarının sonu!
Мне - крышка.
Ben tarih oldum.
Вот увидишь, она будет защищаться королевой, и тогда ей крышка...
Veziri kullanırsan işini bitirirsin.
Как только Блок узнает, ему крышка.
Korkarım Block bulduğu anda o tarih olacak.
Уж поверьте, защита раздует версию о подражателе, и нам крышка.
Savunması kolay olacaktır.
Как только твой голос зафиксирует одна из этих линий - - тебе крышка.
Sesin bu hatlarda olursa, işin biter.
Рассказать, не рассказать, или тебе крышка.
Söylemek ya da söylememek, yoksa senin canın yanar.
- Там застряла крышка от бутылки.
Parmak deliklerine kapak takmak lazım.
Крышка сломана, одной ножки нет, в остальном - состояние отличное.
Üstü hasarlı, ayağı eksik, gerisi sağlam.
Мне крышка.
Öldüm.
Зеленая крышка на розовую коробку.
Pembe kutuya yeşil kapak.
Вы сказали, зеленая крышка на розовую коробку?
"Pembe kutuya yeşil kapak" mı dediniz?
Мадам Дерула, во имя того, чтобы невинный человек не отправился на гильотину, заклинаю Вас, скажите мне еще раз, какого цвета крышка, какого - коробка?
Madame Deroulard, yanlış insanın giyotine gitmemesi için, size yalvarırım, tekrar söyleyin. Kapağın rengi ve kutunun rengi nedir.
Нашему делу крышка.
Dava yattı.
Теперь мне крышка.
Yine mi!
{ C : $ 00FFFF } Нам крышка.
Mahvolduk!
Теперь тебе крышка!
Seni mahvettik!
Вы же знаете, без вас мне крышка.
- Biliyorsunuz siz olmadan yapamam.
Скажи, что мне не крышка.
Tuzağa düşürülmediğimi söyle.
Ему крышка.
Tuzaktasın.
Дело закрыто, закончено, крышка!
Tamamlandı! Bitti!
Ему крышка!
- İşi bitti!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]