Кто бы вы ни были tradutor Turco
65 parallel translation
Кто бы вы ни были.
Kim olursanız olun, hakkınız yok.
Кто бы вы ни были, я всегда зависела отдоброты незнакомцев.
Her kimseniz her zaman yabancıların şefkâtine ihtiyacım olmuştur.
Входите, кто бы вы ни были.
Her kimseniz içeri girin.
Кто бы вы ни были, вы мастерски создаете иллюзии.
Her kimseniz, yanılsama yaratmaktaki becerinizi kanıtladınız.
Кто бы вы ни были, я всегда зависела от доброты незнакомцев.
Her kim isen her zaman yabancıların iyiliğine itimat etmişimdir.
Внимание, кто бы вы ни были этот канал зарезервирован только для служб спасения.
Dikkat! , Kim olursan ol,..... Bu frekansı kullanmazsın bu kanal acil çağrılar içindir.
Кто бы вы ни были оставьте её в покое. Отпустите её.
Sen de her kimsen... onu rahat bırak.
Кто бы Вы ни были, очевидно, Вы раскрыли секрет Джулианы.
Her kimsen, Juliana hakkındaki gerçeği öğrenmiş olmalısın.
Кто бы вы ни были, уходите.
Her kimsen git.
Я скучаю. Послушайте, кто бы вы ни были, у Джека теперь другой номер.
Bak, her kimsen, bu artık Jack'ın telefonu değil.
- Кто бы вы ни были...
- O yüzden her kimseniz...
- Кто бы вы ни были, валите отсюда!
- Oraya girme! - Her kimseniz dışarıda durun!
Ну, кто бы вы ни были, у меня для вас новости.
Herkimseniz hepiniz, iyi haberlerim var.
Я слышу как вы дышите, кто бы вы ни были.
Her kimsen nefes aldığını duyabiliyorum.
Кто бы вы ни были, оставьте меня в покое.
Her kimsen beni yalnız bırak.
Кто бы вы ни были, не трогайте меня.
- Lütfen canımı yakma.
Поэтому, кто бы вы ни были, отвечайте.
Her kimseniz, konuşmaya başlasanız iyi olur.
Простите, кто бы вы ни были, но это не имеет никакого к вам отношения.
İzninle, her kim olursan ol bunun seninle alakası yok.
Я буду вечно благодарен вам, кто бы вы ни были.
Her kimsen sana çok minnettarım.
Кто бы вы ни были, надеюсь, это не шутка.
Her kimseniz bu şaka olmasa iyi olur...
Кто бы вы ни были, подходите сюда.
Lütfen, kimsen gel buraya.
Милорд, кто бы вы ни были, мое место здесь.
Kim olursanız olun Lordum... benim yerim burası.
Кто бы Вы ни были... Я не причиню вам вреда.
Sana zarar vermek istemiyorum.
Кто бы вы ни были, вы конкретно помешали моим планам.
Her kimsen, planlarımı siktin...
Мистер, кто бы вы ни были, вы не имеете права.
Efendim, her kimseniz, bunu yapmaya hakkınız yok.
Кто бы вы ни были, пожалуйста Я хочу, чтобы том вернулся
Memnuniyetle : Ben sadece Tom'u geri istiyorum
- Кто бы вы ни были, выйдите сейчас же!
Her kimsen çık ortaya!
Я помогу вам его поймать, кто бы вы ни были.
Onu yakalamanıza yardım edeceğim.
Кто бы вы ни были, уходите.
Her kimsen, git buradan.
Кто бы вы ни были, я не причиню вам вреда.
Her neysen, buraya seni incitmek için gelmedim.
Кто бы вы ни были, где бы вы ни были, Я надеюсь, что вы меня слышите.
Her kimseniz, her neredeyseniz umarım beni duyuyorsunuzdur.
Кто бы вы ни были, он вам перезвонит.
Her kimseniz, sizi geri arayacak.
И вы, кто бы вы ни были, вы тоже это знаете.
Sen. Her kimsen bunu sen de biliyorsun.
Вэктор. И кто бы Вы ни были, Вы арестованы за вмешательство в федеральное расследование.
Vactor ve sen kimsen soruşturmayı engellediğin için tutuklusun.
Кто бы вы ни были, это мой дом, убирайтесь отсюда!
İçeride kim var bilmiyorum ama bu ev benim. Hemen dışarı çık!
Спокойной ночи, кто бы вы ни были.
Artık her kimsen iyi geceler sana.
Кто бы вы ни были, я вас не слышу.
Her kimseniz, sizi duyamıyorum.
Поэтому кто бы вы ни были, пожалуйста, я умоляю вас, просто выпустите меня отсюда, чтобы мы могли поговорить.
O yüzden her kim isen lütfen sana yalvarırım. Beni buradan çıkar da konuşalım.
Ребят, кто бы вы ни были, мы вас любим.
Sizler her kimseniz, size bayılıyoruz!
Кто бы вы ни были, если вы нашли эту кассету, то вы достали её из янтаря.
Her kimsen, eğer bu kasedi bulduysan kehribardan çıkarmışsın demektir.
Кто бы вы ни были, вы не можете мне угрожать в моей церкви.
Kim olursan ol kendi kilisemde beni tehdit edemezsin.
Я обошел дом кругом, у вас нет команды прикрытия. Кто бы вы ни были, вы здесь одна, верно?
Etrafta tur attım, destek ekibin yok yani her kimsen tek başınasın, değil mi?
Кто бы вы ни были, я нужен вам живым.
Her kimsen bana canlı ihtiyacın var.
Кто бы вы ни были, добро пожаловать.
Her kimseniz, hoş geldiniz!
Кто бы вы там ни были, мы собираем по 5 баксов с каждого на новую кегу.
Yeni bir fıçı için beşer dolar daha topluyoruz.
Кто бы вы там ни были.
Her kimseniz ve neyin peşindeyseniz benim için sorun yok.
Где бы вы ни были куда бы вы ни пошли вы никогда не должны забывать, кто вы как вы стали собой.
Nerede olursanız olun nereye giderseniz gidin kim olduğunuzu ve oraya nasıl geldiğinizi unutmamalısınız
Возможно, вы все еще боитесь, что если кто-то... исчезает... даже на мгновение, где бы они ни были... за границей или просто вне связи на несколько дней.
Muhtemelen eğer birisi ortadan kaybolursa bir anlık ya da deniz aşırı bir yere gitse, ya da birkaç günlüğüne yok olsa dönmeyeceğinden korkuyorsun.
Послушайте, кто бы вы ни были, все, чего я прошу, это выдать мне Тернеров. Пока я не досчитаю до трех.
Drei'a kadar sayıyorum.
И, зная это, зная, кто вы такой, то есть кем вы были... Я не могу вам позволить общаться ни с Роттмайером, ни с кем бы то ни было еще в этих стенах.
Ve hem bunu hem de kim olduğunu bildiğimizi gözönüne alırsak Rottmayer'la konuşmana izin veremem.
- Кто бы вы ни были, я звоню в полицию.
Her kimsen, haberin olsun polisi arıyorum. 911 operatörü konuşuyor.