Кто бы то ни был tradutor Turco
82 parallel translation
Он знает больше о типографной торговле в Петербурге, чем кто бы то ни был.
O uluslararası ticareti Petersburg'daki herkesten daha iyi bilir.
Я знаю Спайка лучше, чем кто бы то ни был, и он заботится только о себе.
Spike'ı herkesten iyi tanırım. O sadece kendisini önemser.
Кто бы то ни был, он "вошёл" и "вышел" через такой "лаз".
Bunu da her kim yaptıysa, girip çıkmak için kendine bir koridor oluşturmuş.
Ты знаешь ее дольше, чем кто бы то ни был, чувак.
Şey, sen onu herkesten daha uzun süredir tanıyorsun, ahbap.
Очень аккуратная работа. Могу сделать вывод, что, кто бы то ни был, у него долгосрочные планы для этого органа.
Yapılan işin hassaslığına dayanarak, bunu kim yaptıysa organla uzun vadeli bir planı olduğu sonucuna varabilirim.
Ты шаришь в этом лучше, чем кто бы то ни был. Спорт - это не только статистика и боление на трибунах.
Buradaki herkesten daha iyi biliyorsun ki spor sadece istatistikle oyunu okumayla alakalı değildir.
Кто бы то ни был, они давно это планировали.
Bunu kim planlamışsa zaman almıştır.
Я получила твое сообщение, а потом еще одно от "А", кто бы то ни был, он подсказал мне настоящую причину, по которой ты стала такой тощей прошлым летом.
Mesajını aldım. "A" den de bir mesaj aldım. "A" her kimse geçen yaz nasıl o kadar zayıflayabildiğinin gerçek sebebini de söyledi.
- Кто бы то ни был, они послали файл Кроссену.
- Hangi bilgisayarsa Crossen'a yükleyen bilgisayar.
И так, тетя Лили пошла на прием к доктору Джону Стэнджелу, человеку который знал больше о деторождении чем кто бы то ни был в Нью Йорке
Böylece Lily Teyzeniz, New York'taki insan üremesi konusunda en bilgili adam olan Dr. John Stangel'ı görmeye gitti.
Ты думаешь, что знаешь Клэя лучше, чем кто бы то ни был.
Clay'i herkesten daha iyi tanıdığını sanıyorsun.
Были времена, когда я даже думал что ты не человек, но позволь мне сказать, ты был... лучшим человеком... Больше похож на человека, чем кто бы то ни было, кого я знал. и никто никогда не убедит меня, что ты меня обманывал, собственно вот.
Senin insan bile olmadığını düşündüğüm zamanlar olmuştur,... ama sana şunu söylememe izin ver, sen tanıma şerefine eriştiğim en iyi, en insani adamdın,... ve kimse beni, bana yalan söylediğine ikna edemez,
В любом случае, кто бы то ни был, теперь свадьба расстроена.
Neyse, her kim gönderdiyse artık düğün sona erdi.
- Кто бы то ни был - его впустили.
- Bunu yapan kişi içeriye davet edilmiş olmalı.
Кто бы то ни был?
Kim olursa mı?
Я благодарна этому человеку, кто бы то ни был.
Her kimse, teşekkür ediyorum.
Ну, кто бы то ни был.
Tabiki kimin yağtığını.
Ты знаешь меня лучше чем кто бы то ни был.
Beni bundan daha iyi tanırsın.
Притворялся, что ты не был Доктором, хотя ты был Доктором гораздо больше, чем кто бы то ни было.
Herkesten çok Doktor olmana rağmen Doktor değilmişsin gibi davrandım.
Просто ни кто не был настолько глуп, ЧТО БЫ МУТИТЬ С НЕЙ ЧТО ТО.
Konu şu ki, kimse onunla ilişkiye girecek kadar kafayı yemedi.
Кто-то пытался убить вас, Гарак. Кто бы это ни был, он может повторить попытку.
Biri seni öldürmeye çalıştı Garak.
Я закрою глаза и укажу на кого-то. Кто бы это ни был... он должен придумать какое-то весёлое занятие. А мы им займёмся.
Gözlerimi kapatacağım ve içinizden birini işaret edeceğim o da eğlenmek için yapacağımız şeyi söyleyecek. ve onu yapacağız.
Кто бы ни был, он, видимо, что-то искaл.
Her kimse, mutlaka bir şey arıyordu.
Когда ты решишь, что хочешь быть с кем-то,... кто бы это ни был - это будет твой выбор.
Biriyle birlikte olmaya karar verdiğinde, o kişi kim olursa olsun senin seçimin olacak.
Кто бы ни был в той комнате в отеле, звонил по этому номеру 20 раз.
O otelde olan kimse, bu numarayı 20 kere aramış.
Кто бы там ни был,.. он знал, что я наводила справки о той проститутке.
Bunların arkasında kim varsa her şeyi bizden önce biliyordu.
Майор Кальп, этот сигнал, чем бы он ни был... похоже, кто-то подложил нам бешеную бомбу.
Binbaşı Culp, bu sinyal her ne ise, birileri öfke bombası atmış gibi.
Если у меня были трудности,... то Лекс был единственный, кто мог помочь... почему бы это ни сделать сейчас?
Başım dertte olsa ve tek yardım edebilecek kişi Lex olsa sen ne yapardın?
Ты должен знать это лучше, чем кто бы то ни был.
Bunu herkesten iyi bilmen gerekir.
Мам, каждый раз, когда ты так говоришь, это означает, что ты встречаешься с кем-то новым. Кто бы это ни был, мне не важно.
Anne bunu ne zaman söylesen yeni birisiyle çıktığın anlamına geliyor.
Кто бы ни был похитителем, водитель или кто-то другой, но от машины они должны были бы избавиться.
Dağıttık, hala ses seda yok.
Что бы это ни было, кто-то был готов убить ради того, чтобы выяснить это.
Birileri de onu öğrenmek için adam öldürmeyi göze almıştı.
Я не люблю, когда кто-то смотрит прямо мне в глаза, и врет. И нет ни одного копа, который не был бы фанатом Bulls.
Gözümün içine bakıp, yalan söyleyen insanları sevmem ayrıca Bulls taraftarı olmayan bir polisle tanışmadım.
Но что бы ты ни делал, никогда не говори мне, кто открыл тебе его имя, а то я убью его, кем бы он ни был.
Fakat ne yaparsan yap ismini nereden öğrendiğini sakın söyleme. Yoksa sana bunu söyleyenin boynunu kırarım.
Но я знаю тебя лучше, чем кто бы-то ни был. И там, внутри тебя, сидит забитый всеми сукин сын.
Seni herkesten daha iyi tanıyorum... ve derinlerde, sen sefil bir orospu çocuğusun.
Печально то, что кто бы это ни был, он убедил ее, что она все делает правильно.
İşin üzücü tarafı ; bunu kim yaptıysa, kıza doğru olanı yaptığına onu ikna etmiş.
Ты же ни разу не слышала, что бы кто-то был подавален отцом до смерти? ( "sfathered" игра слов )
Kimsenin babasının sıkboğaz etmesi yüzünden öldüğünü duyamazsın.
Я думаю, кто бы ни похитил Елену Скорее всего, это кто-то кто был связан с Кэтрин в 1864 и до этого.
Demek istediğim Elena her kimin elindeyse muhtemelen 1864'te ve öncesinde Katherine'nin peşindeymiştir.
И кто бы не убил Принца Джона, я не обмолвлюсь ни словечком про то что это был ты.
Prens John'u kim öldürmüş olursa olsun senin yerinde olsaydım hiçbir şey söylemezdim.
Кто бы он ни был, то, как он одет - он не один из этих парней.
Otopsi odasındaki çocuğa. O çocuk her kimse, kıyafetlerine bakarak bunlardan biri olmadığını söyleyebiliriz.
Святой кто-бы-то-ни-был согласился бы.
Şu aziz herkimse o da hemfikir.
Арабский отдел думает, что он какая-то важная йеменская шишка, но кто бы он ни был, органы юстиции его задержат по обвинению в сговоре с целью совершения убийства.
Arap Masası Yemenli bir tetikçi olabileceğini düşünüyor. Artık her kimse adalet onu cinayete azmettirme suçundan arıyor.
Он был здесь этим утром. Кто бы это ни был, он мог что-то видеть.
Burada kim kalıyorsa, belki bir şeyler görmüştür.
Похоже, кто-то забрал ноутбук жертвы, и кто бы это ни был, он торопился.
Görünüşe bakılırsa bilgisayarı alınmış ama kim aldıysa acelesi varmış.
- Ну, кто бы это ни был, он здесь что-то искал.
Adam her kimse bir şeyler arıyormuş.
Если это те следы, по которым шли Том и Джулиетт от места нападения на лошадь, то мне кажется, что кто бы это ни был, был человеком.
- Bilmem. Thom'la Juliette'in takip ettikleri izler bunlarsa, bence bunu yapan bir insandır. Cevap belli.
И кто бы это ни был, в этом документе есть что-то, что он не хочет, чтобы всплыло.
Her kim ise, bu dosyada bunun gün ışığına çıkmasını istemediği bir şey var.
Кто бы это ни был, лучше пусть у тебя будет что-то важное для меня... потому что я занятая женщина.
Her kimsen, beni ilgilendiren önemli bir şey olsa iyi olur çünkü ben meşgul bir kadınım.
За ней кто-то следовал, как тень, и кто бы это ни был, он хорош.
Başka birileri tarafından izleniyormuş ve o kişiler her kimse acayip iyiler.
Кто бы это ни был, он знал точно, что они ищут и они знали Дорис достаточно, чтобы знать, где она что-то прячет.
Her kim yaptıysa ne aradığını biliyor ve Doris'i sakladığı yeri bilecek kadar iyi tanıyordu.
Мы договорились, если он вселится в кого-то из нас, мы убьем его, кто бы это ни был!
Eğer bu şey birimizi ele geçirirse kim olursa olsun öldüreceğiz demiştik.