English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Кузины

Кузины tradutor Turco

267 parallel translation
Это мои кузины.
Kuzenler.
Я тебя приглашаю на свадьбу своей кузины Апарны в понедельник
Pazartesi kuzenim Aparna'nın nikahına benimle geleceksin.
- Взгляни, он обронил фото своей кузины.
- Kuzeninin fotoğrafını düşürmüş.
Здесь даже наши кузины из Сиракузы Тётя Джина и тётя Филомена.
- Babanı görmek için geldi. Ragusa'daki kuzenlerin de burada.
Несмотря на то, что незадолго до моей беременности у её кузины был живот до самого носа.
Ama bir müddet sonra, kuzeninin karnı burnunun dibinde büyümeye başladı.
Есть ли новости от кузины Сони?
Kuzen Sonja'dan hiç haber var mı?
Так это не он парень твоей кузины?
Kuzeninin erkek arkadaşı değil mi?
Эта юная особа - дочь моей кузины мадам де Воланж!
Bu genç hanım kuzenimin kızıdır Madam de Volanges'ın.
Если бы её поразила смерть кузины и она обвиняла бы в этом себя, было естественно. Но другое...
Kuzeninin ölümünden dolayı dehşete düşmesi normal.
У меня и в мыслях не было оспаривать завещание моей кузины.
Kuzenimin kendi malını nasıl kullanacağına itiraz etmem düşünülemez.
Ой, простите, кузины.
Peki, abilerimiz değiller.
- У моей кузины есть знакомый режиссёр.
- Kuzenim prodüktörü tanıyor.
Я даже не намерен запретить себе танцевать, и смею надеяться, что все мои кузины доставят мне радость в этот замечательный вечер.
Kendi kendime dans etme niyeti gütmediğimden, gece boyunca sevgili kuzenlerimin eşlik etmesinden büyük onur duyacağım!
Я так рад познакомиться с подругой моей прелестной кузины.
Kuzenlerimin arkadaşıyla tanışmaktan onur duydum.
У моей кузины был пони.
Kuzenimin midillisi vardı.
Строззи и Джорджио на самом деле кузины.
Gerçi Strozzi kabul etmiyor.
На двухнедельный юбилей он привёл меня на дачу своей кузины.
İki haftamızı geride bırakmamızı kutlamak için beni kuzeninin kulübesine götürecek.
Это были твои кузины.
Onlar kuzenlerindi Steve!
Тогда, молю, назовите мне имя своей кузины, чтобы я мог навестить её, и узнать, кто вы такая.
Öyleyse bana kuzenininizin adını söyleyin ki ben de sizin kim olduğunuzu öğrenebileyim.
Э, кажется, Ваше Высочество, она остановилась у кузины.
Eee... Sanırım, Majesteleri kuzeniyle kalıyor.
Она, судя по всему, гостит у кузины, но никто не знает, у кого.
Bir kuzeniyle kaldığı biliniyor, ama kim olduğunu kimse bilmiyor.
Это насчет кузины, не так ли?
Bu kuzenle ilgili, değil mi?
Это старые права моей кузины.
- Kuzenimin eski ehliyeti.
У моей кузины есть дом на побережье Малайзии.
Kuzenimin Malaysiya sahilinde bir evi var.
Вообще-то, это дочка сестры моей кузины, сэр.
Aslında kuzenimin kız kardeşinin kızı efendim.
Дочка сестры твоей кузины... произведет фурор.
Kuzeninin kız kardeşinin kızını da götürebiliriz.
О свадьбе кузины Фрэнни.
- Kuzen Frannie'nin düğününden.
А теперь я живу у кузины Риты и целую на ночь её.
Şimdi kuzenim Rita'yla yaşıyorum. Ve geceleri de onu öpüyorum.
- Переночуем у моей кузины Анны.
Bu gece kuzenim Hannah'da kalacağız.
Или не дай Бог, к мужчине. Как муж моей кузины Ханны.
Veya kuzenim Hannah'nın kocası gibi bir erkek için.
- Эрик, отойди от своей кузины.
- Eric, kuzeninden uzak dur.
Три моих кузины танцуют в театре, и очень знаменитом.
Kuzenlerimden üçü Moskova'daki ünlü Bolşoy tiyatrosunda.
КУЗИНЫ
Kuzenler
Например, однажды я заставила папу купить мне крысу, потому что такая же была у кузины.
Bir keresinde, babamdan bana bir hamster almasını istemiştim, çünkü kuzenimde vardı.
Это подарок моей кузины из Гонконга.
Hong Kong'daki kuzenimden hediye o.
Цифровая камера для кузины Кати.
Kuzen Katia için bir dijital fotoğraf makinesi.
Я приехала в Смоллвиль, чтобы расследовать смерть моей кузины, Хлои Салливан.
Kuzenimin ölümünü araştırmaya geldim. Adı Chloe Sullivan.
Потому что, хотела посмотреть в лицо сукиного сына, виновного в гибели моей кузины.
Kuzenimin ölümünden sorumlu piçin suratına bakmak istediğimden.
Это - могила моей кузины.
Bu kuzenimin mezarı.
Я могу дать номер первой кузины, которая вышла замуж.
Sana evlenen bir kaç kuzenin numarasını verebilirim
- Несу я славу Британии пёстрой - А мы - его тётки, кузины и сёстры!
Büyük Britanya'ya şükredenler yüksek sesle ilahi söyler, "Biz onun kızkardeşleri, kuzenleri ve halalarıyız"
Они видели тебя на парковке с другом твоей кузины! Что они видели?
Parkta kuzeninin erkek arkadaşıyla birlikte görmüşler!
Мой желудок не переносит стряпню шведской кузины.
Mesela midem İsveç mutfağını kaldırmıyor.
Мои кузины.
Kuzenlerim.
Джорж Майкл был очень интересовался всем, что касалось семейной любви, после чтения сценария Мэйби, который он воспринял как тонкий намек от своей кузины.
George Michael, kuzeninden kendisine ince bir mesaj olarak algıladığı senaryoyu... okuduktan sonra akrabalar arası aşk ilişkileriyle ilgileniyordu
На них можете сидеть вы плюс ваши толстые кузины.
Sen ve şişko kuzenin üstüne oturabilirsiniz.
У моей кузины было тоже самое.
Kuzenimde de aynı şeyden vardı.
Мне плевать, что это старомодно, мы с тобой последний раз танцевали... на свадьбе твоей кузины Джоанн.
Klişe olması umurumda değil. Son kez dans ettiğimizde kuzenin Joanne'in düğünündeydik.
- Кузины?
- Kuzen mi?
Все мои кузины так легко беременели.
Tüm kuzenlerim çok kolay hamile kalıyorlar. Bak, olacak.
Он скрывался от своей кузины после неловкого инцидента.
Garip bir kazadan sonra, kuzeninden saklanıyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]