Куклы tradutor Turco
564 parallel translation
Плоцек, у тебя нет другой куклы?
Hey, Plouck. Sende bir bebek yok mu?
Объедаешься конфетами и покупаешь куклы.
Şeker ve karnaval bebekleri alıyorsun.
Я и есть эти куклы!
- Ben o kuklalarım.
Когда в миссию пришла посылка, вместо куклы там оказалась пара костылей.
Ama misyonerler oyuncak yerine, bir çift koltuk değneği göndermişlerdi.
Я забыла, что расстраивалась из-за куклы.
Artık oyuncak bebeği unutmuştum.
Мы должны избавиться от этой куклы!
O bebekten kurtulmalıyız!
Он подарил нам две куклы из мыла, сломанные часы и цепочку, нож... и наши жизни.
Bize sabundan yapılmış iki bebek... bozuk bir köstekli saat... bir bıçak... ve hayatlarımızı vermişti.
Куклы Бэби Джейн за $ 3.25.
Bebek Jane oyuncak bebekleri. Sadece $ 3.25 dolar.
Вчера вечером Лиза позвонила мистеру Хендриксу насчёт куклы, но он не смог её найти.
- Dün akşam Lisa bebeği sormak için aradı ama Bay Hendrix bebeği bulamadı.
Без этой куклы всё, что здесь наговорили эти Роуты, можно рассматривать как бред двух спятивших. Однако при её наличии у полиции появятся основания привлечь Сэма.
Bebek olmadan, olay sadece Roatlar'ın iftiraları olacak ama bebek bulunursa polis Sam'i suçlayabilir.
В этом сейфе ничего нет, в доме нет никакой куклы, а мой муж не был знаком с миссис Роут!
Bebek falan yok ve kocam Bayan Roat'u tanımıyor.
И там не оказалось куклы? Не то слово. Там даже этого вашего стола не оказалось.
Daha da güzeli, çalışma masası bile yoktu.
Куклa! - Чepeз нecкoлькo минут куклы нe бyдeт.
- Bir kaç dakikaya delil kalmayacak.
Слушай, я устал играть в куклы с пешками.
Sizin gibi ucuz poker oyuncularıyla çocukça oyalanmaktan bıktım.
Я хочу новое платье для моей куклы.
Ben de bebegim için bi elbise isterim.
Тебе интересно будет узнать, что... у них чёрные, безжизненные глаза, как у куклы.
Köpekbalığının gözleri cansızdır. Oyuncak bebeklerinki gibi karadır gözleri.
Ты ещё играешь в куклы.
Hala oyuncak bebeklerle oynuyorsun.
- Их игрушки, куклы, книги -
- Onları da. - Oyuncakları, bebekleri, kitapları -
Слишком поздно заставить тебя снова играть в куклы, да?
Oyuncak bebeklerinle oynamanı söylemek için artık çok geç, huh?
Вы не слышали, как разговаривают куклы.
Oyuncak bebeklerin konuştuklarını hiç duymamış mıydınız?
Это для куклы.
Bir el kuklası.
[Писклявый голос куклы] Я хочу с тобой поиграть.
- Seninle oy- -
Люди говорят, что какой-то шутник в компании... испортил кассету с голосом куклы.
İnsanlar şirketteki bazı şakacıların... oyuncağın ses kasetini değiştirdiğini söylüyor.
Я хочу, чтобы все мои игрушки и куклы ожили.
Bütün oyuncaklarımın ve bebeklerimin canlanmasını diliyorum.
- Куклы, ведите себя прилично.
Bebekler, uslu durun.
Вялые, убогие, бездушные ёбаные куклы корпораций, сосущие член Сатане все до последнего
Taşaksız, ruhsuz, hissiz küçük kukla toplulukları! Bunların her biri şeytan siki emicileri!
Смотри папа, я сделала скромную однокомнатную квартиру для своей куклы Малибу Стэйси.
Bak baba. Malibu Stacy bebeğim için daire yaptım.
Насчет куклы... Ты должна спросить свою маму.
Bebek konusunda... annene sormalısın.
Этсуко приходила из за куклы!
Bebek Etsuko'ya musallat oldu!
Сатоми, вы должны провести ритуал для куклы.
Satomi, bu bebek için ayin düzenleyeceğiz.
Куклы выглядят как люди, но у них нет душ.
Bebekler insan görünümündedir. Ama ruhları yoktur.
Мы похоронили пепел куклы В могиле моей сестры.
Kız kardeşimin mezarında bebeğin küllerini dikkatlice yaktık.
Эти куклы и игрушки меня смущают Но будь они прокляты, мне они нравятся!
Bu bebekler ve oyuncaklar akllımı karıştıyor Allak bullak ediyor ama seviyorum da.
Ты сделал мою стрижку как у куклы.
Saçımı bebek saçı gibi yapıyorsunuz.
Картинка лежит под подушкой, в коляске для куклы.
Beşiğin altında bir fotoğrafı var.
Если вас не устраивает внешний вид или запах куклы, наберите 1.
Malibu Stacy'nin görünüşü veya kokusu hakkında bir şikayetiniz varsa, 1'e basın.
" Какие же мы больные, нелепые куклы.
"Ne kadar hasta ve çirkin kuklalarız."
Все куклы уже запали на тебя.
Adamım, oyuncak bebekler | buna bayılacak.
Куклы Турбомена. Они все проданы! - Нет.
Turbo Man, hepsi bitmiş!
Сертификат действителен, если на складе остались куклы.
Mağazadan oyuncak almak için kullanılacak bir kupon.
Я домой без этой куклы не уйду.
Şu oyuncağı almadan eve gitmiyorum!
Скажи, это настоящая шкура куклы из шоу?
Peki söylesene, hakiki kukla derisi mi bu?
Я знаю, чья рука внутри куклы.
Kuklanın ipinin kimin elinde olduğunu biliyorum.
Ну, это что-то вроде... мягкой куклы.
Aa, bir tür yumuşak kukla.
А этот ключ я добыл изо рта деревянной куклы-клоуна.
Neden mi? Anahtarı şu... Şey şeyin ağzından almıştım...
Думаю куклы милые.
Kuklaları severim.
- И от имени своей куклы.
- Ve kuklası adına.
"В редких случаях человекоподобные неживые объекты, такие как куклы или манекены, обладают магически приобретенным сознанием, имея желание стать человеком, они забирают человеческие органы".
"Nadir olarak, kukla ve manken gibi insan benzeri cansız objeler, doğaüstü bir şekilde canlanır ve insan olma arzusuyla, insan organları toplar."
Так значит озабоченность куклы на самом деле не притворство?
Demek azgın kukla esprileri numara değilmiş.
Куклы Дороти, плакаты Дороти.
Dorothy bebekleri, Dorothy posterleri.
с этой же причёской... куклы останавливают и заговаривают с тобой...
Kuklalar duracak ve seninle konuşacaklar.