Курение tradutor Turco
268 parallel translation
что оба ресторана разрешают нелегальное курение
İki restoranın da müşterilerinin sigara içmesine izin vererek sigara yasağını deldiğini öğrendik.
- Единственное против чего он возражает, это моё курение.
- Tek karşı çıktığı şey sigara içmem.
- Курение вредит здоровью.
- Sigara içmek sağlığa zararlıdır.
Курение - вовсе не моя излюбленная привычка.
Dumanı pek sevmem.
Курение, выпивка - всё уже облагается налогом... всё
Bankacılık. Seyahat, heyecan, macera, gerilim.
Сэр, курение не разрешено.
Burada sigara içmek yasak efendim.
Курение!
- Hazır!
О том что "Курение может быть опасно для вашего здоровья" - единственная возможная альтернатива.
Majestelerinin sinik politikasını, sigaranın sağlığa tamamen zararlı olduğu fikrini, onaylamıyorum.
Ну, разве это её курение и вообще поведение тебя не беспокоят?
Sigara içmesi filan canını sıkmadı mı?
Искушение отклониться, отклоняя свою вину и гнев на вас За преступление, которого даже не преступление, за курение травы.
Doğru yoldan saparak duydukları suçluluğu ve öfkelerini... suç bile sayılmayan bir şey için, ot içtiğin için sana yöneltiyorlar.
Вы подадите на меня в суд за курение? О Боже.
Beni sigara içmekten mi tutuklayacaksınız?
Убийства - это не курение.
Öldürmek, sigara içmek gibi değildir.
Минздрав предупреждает : курение опасно для вашего здоровья.
"Sağlık Bakanlığı : Sigara sağlığa zararlıdır."
На моей написано : "Внимание : курение может вызвать травму плода или выкидыш"
Benimkinde : "Uyarı ; Sigara içmek bebeğe zarar verebilir veya erken doğuma neden olabilir." yazıyor.
"Курение и худоба" и "Поверь в себя, глупышка".
Beni kendi kendinize yardım videolarından hatırlayabilirsiniz, mesela "Kendini Zayıf ve Güvenli Hissetmek İçin Sigara İç, Salak" gibi.
Курение убивает тебя.
Ölümüne neden olur.
ј курение?
Sigara içmek?
Ты в курсе, что пассивное курение является канцеро... ну, эта, рак вызывает.
Pasif içiciliğin kanserojen olduğu kanıtlandı.
- Курение вредно.
- Sağlıklı olmayan puro içmek.
Курение.
Sigara.
Мне надоело твоё курение, и я решила кое-что принести тебе что поможет тебе бросить.
Sigara içmene katlanamıyorum, o yüzden birşey getirdim bırakmana yardım edecek.
- Курение.
- Sigara.
Они смотрят на сигареты : "Курение вызывает рак, убивает вас, ваших детей."
Sigaraya bakarlar : "Bu sizi kanser yapar, sizi ve çocuklarınızı öldürür."
Вот до чего тебя доведет курение.
Sigara böyle yapar işte.
Неужели "Курение опасно для здоровья"?
Şey,'Sigara sağlığa zararlıdır'değil.
Суть дела в том, что курение у многих людей вызывает наркотическое пристрастие.
Mississippi eyaleti adına, sigara bağlantılı hastalıkların tedavi masraflarının karşılanması amacıyla tütün sektörüne dava açtık.
Курение.
Sigara içmek.
Я знаю Пако Родригеса. Он здесь - крутой художник... Я как-то задержал его за курение травы
- Paco Rodriguez'i tanıyorum buralı bir ressamdır, onu ot içmekten tutuklamıştım.
Мой отец воспринимает курение как проявление слабости.
Sana söyledim, babam sigara içmeyi bir zayıflık belirtisi olarak görür.
означает на самом деле курение, курение марихуанны.
Gerçekten, içmek.., içmek, Bir marihuana sigarası.
Курение протвозаконно, а, кроме того я - мама...
Sigara içmek yasak. Üstelik anneyim...
Курение травы в Чехии пока не имеет традиции.
Esrar içmek henüz kültürümüzün bir parçası değil.
Курение - главное развлечение в детстве.
Çocukken en güzel şeylerden biri de sigaradır. Bazı dokuz yaşındaki çocuklarla testler yaptık.
Я только оставлял курение.
Sigarayı bıraktım.
Я имею в виду всю эту херню. "Красивая" болтовня ни о чём, постоянное курение травки...
bu kafayı çekmeler...
Курение на борту вертолета запрещено в течение всего рейса.
Federal yönetmelik uyarınca sigara içilmeyen bir Kara Şahin helikopterindesiniz.
что курение убивает?
- Onu ben içiyordum. - Onların kansere neden olduğunu sigaranın seni öldürebileceğini bilmiyor musun?
На него подали в суд за курение.
Ve işini bitiremedi.
Утренний туалет, еда, работа, еда, работа, курение, лекарства, сон.
Hijyen, Yiyecek... İş, Yiyecek... İş, Sigara içmek, İlaçlar, uyku.
Как долго еще той единственной вещью которую я жду в конце каждого дня, будет вечернее курение и перещелкивание каналов?
Günün sonunda, her gece yalnız sigara içmek ve... TV kanalı değiştirmek olan davranışlarım ne zaman değişecek?
И по-моему его курение подсознательно связано со стремлением продолжать жить достойно, сохраняя полное самообладание.
Kontrol hep ondaydı, ve bu yüzden sigara içerek kendi ölümünü kontrol ettiğini düşünüyorum.
Зрители со всего мира, действительно ли, курение и пьянство... показываемое по ТВ, делают меня крутым?
- Hayır. Bizim sahiplik mantalitemiz var.
Ты, курение,.. ... все мои дурные привычки в прошлом.
Sen, sigara, eski alışkanlıklarım yeniden su yüzüne çıkıyor.
Ну знаешь, курение. Потому что типа это не убьет тебя.
Seni öldürecek değil ya, derler.
Разве курение хорошего косячка когда-нибудь мешало твоей работе? О, Боже!
Esrar kullanmak seni ne zaman iş yapmaktan alıkoydu?
Курение - это такая вредная привычка!
Bu kötü bir alışkanlık
Активное курение, пассивное курение, люди разговаривают с помощью аппаратов. " Эй, как дела, чувак? Я люблю сигареты.
Bir de şöyle bir şey var... haplar yasal değil ama ATM'ler günün 24 saati kullanılabiliyor.
Не больше и не меньше. Исследование показало, что курение сигарет является одним из наиболее эффективных способов контролировать воспаленный кишечник.
Araştırmalar, sigaranın bağırsak iltihabını kontrol etmenin en etkin yolu olduğunu gösterdi.
Они запретили супружеские свидания. Они запретили курение.
Chaplin'in Ofisi.
Хмм. Курение?
Mesela sigara içmekten?
Зрители со всего мира, действительно ли, курение и пьянство... показываемое по ТВ, делают меня крутым? Конечно же, делают!
Tabii ki öyle!