English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Курок

Курок tradutor Turco

1,373 parallel translation
Я буду целиться, а ты - жать на курок.
Ben nişan alırım, sen de basarsın tetiğe.
У тебя тоже есть курок.
Sen de ateş edebilirsin.
Можешь нажать на курок, можешь выйти и получить, что причитается, от копов, или назвать имя твоего приятеля.
Tetiği çekebilirsin buradan çıkıp polise gider ve yediğin haltın sonuçlarına katlanabilirsin ya da bana kankanın adını söylersin!
Если он увидит копов, он нажмёт на курок.
Polisleri görürse tetiği çeker.
Если все это дело - месть за что случилось с Камиллой... как думаете, может, это мать нажала на курок?
Eğer tüm bunlar Camilla'ya yapılanların intikamıysa... Sence tetiği çekenin annesi olma ihtimali var mı?
Послушайте... когда на меня направлен ствол, я не смотрю на цвет кожи. Я спускаю курок.
Bakın üzerime bir silah doğrultulup da tetik çekmem gerektiğinde karşımdakinin ten rengine hiç dikkat etmedim.
Если бы это был я, что удерживало бы меня от того, чтоб нажать на курок?
Öyle yapsaydım, şu anda tetiği çekmeme ne engel olurdu?
Почему ты не нажал на этот чертов курок?
Neden şu lanet tetiği çekmedin?
Он застыл, Мак. Он был не в состоянии нажать на курок.
Tetiği çekemedi.
Если "спускать курок", то сейчас.
Eğer tetiği çekeceksek, hemen yapmalıyız.
Я с радостью нажму на курок.
Tetiği çekmeye hazırım gibi hissediyorum.
Когда наставляешь на меня пушку, будь готов нажать на курок.
! üstüme silah doğrultuyorsan, kullanmaya da hazır olmalısın.
Ты нажал на курок четыре раза.
Tetiği dört kez çektin.
Ну, то, что не он спустил курок, не означает, что он непричастен.
Tetiği çekmedi diye işe karışmadığını söylemek doğru olmaz.
Чтобы я спустил курок за вас?
Sizin için tetiği çekmemi mi?
Это будет ваше оружие, агент Бенфорд И вы нажмете на курок.
Sizin tabancanız olacak, Ajan Benford ve tetiği siz çekeceksiniz.
Моя смерть или смерть собаки заставила её спустить курок?
Silahı kafasına dayayıp, tetiği çekmesinin sebebi köpek miydi, yoksa ben mi?
Когда наводишь на кого-то оружие нужно быть готовым спустить курок.
Birine silah dogrulttugunda tetigi çekmeye hazir olmalisin.
Вставь пистолет в рот и спусти курок.
O zaman sok silahını ağzına ve tetiği çek.
Посмотрим, успеешь ли ты подтолкнуть меня до того, как я спущу курок.
Bakalım, sen beni kandırmadan tetiği çekebilecek miyim?
Жми на курок.
Çek tetiği.
Затем нажать на курок.
Sonra da tetiği çek.
ќчень трудно убить человека своими руками, самому нажать на курок.
Birini kendi ellerinle öldürmek zorunda kalmak farklı. Tetiği çekmen gerektiğinde.
Дай мне одну причину почему я не должна нажать на курок?
Bu tetiği çekmemem için tek bir neden söyle.
И помни, что нельзя... нажимать на курок.
Unutma. Sakın tetiği çekme.
Не смог нажать на курок.
Tetiği çekemedim.
Ведь я молод, курок на взводе а я ищу того, кто мне врежет.
Saçlarım dökülmemiş ve penisim işe yararken gidip salağın birinden suratıma yumruk yiyeceğim.
Рад, что ты не нажал на курок.
Tetiği çekmediğin için sevindim.
Я подарил тебе этот арбалет, нажми на курок и забери себе трон
Sana verdiğim tatar yayını kullanarak vur beni ve tahta geç.
Он говорит... что в момент истины, Вы готовы нажать на курок.
Adalet vakti geldiğinde o tetiği çekeceğinizi söylüyor.
Я боюсь, вам подмешали снотворное, и если спустить курок, вы не проснетесь.
Korkarım size uyuşturucu vermişler ve tetiği çekerseniz uyanmayabilirsiniz.
Этот курок стреляет из этого ствола.
Bu tetik bu namluyu diğeri de diğer namluyu ateşler.
И что самое главное - не кладите палец на курок, если не собираетесь стрелять, если не навелись на цель.
Bilmeniz gereken en önemli şeyse şu : Nişan almadığınız, ateş etmeye hazır olmadığınız sürece parmağınızı asla tetiğe koymayın.
Наводишь его в центр своей цели, и когда это окажется в центре, тогда ты нажимаешь курок, и стреляешь.
Nişangahı hedefinin ortasına getirmen gerek. Tam ortaladığında tetiği çekip, ateş ediyorsun.
Хочешь помочь мне нажать на курок?
Tetiği çekmeme yardım etmek ister misin?
А. Ну тогда надо взвести курок.
O zaman silahın horozunu çeksen iyi edersin.
Вы отвели Берту в лес, чтобы убить ее, и так и не нажали курок.
Bertha'yı öldürmeye gittin ve onu öldürmedin mi?
Мне нужно имя человека, который приказал спустить курок.
Tetiği çekme emrini veren adamın ismini istiyorum!
Пока вы не нажали на курок, я хочу вам кое-что сказать.
Tetiği çekmeden önce, bilmen gereken bir şey var.
Ты курок ни за что не спустишь. Это не ты.
Sen böyle bir insan değilsin.
Почему ты не можешь спустить курок прямо сейчас?
Neden tetiği şimdi çekmiyorsun?
Скажи ему или я спущу курок.
- Ona anlat, yoksa çekerim tetiği.
Если ты спустишь курок, Джерри, я не буду как те спящие люди на картинке твоей дочери.
Gerry, eğer o tetiği çekersen kızının çizdiği resimdeki insanlar gibi huzurla uyumayacağım.
4,75 фунта давления на этот курок... и это все закончится.
tetiğe 0,33 kg. Basınç uygula... her şey bitsin.
Ты просто будешь смотреть, как мы умираем, или ты сам будешь жать на курок?
Ölmemizi mi seyredeceksin yoksa tetiği çeken sen mi olacaksın?
Иногда ты спускаешь курок при принятии трудного решения, ты всегда просто уходишь.
Ne zaman zor bir karar vermen gerekse uzaklaşıp gidiyorsun.
Спустить курок на Оливера - было необходимо?
Oliver'ı zor duruma sokmak mı gerekiyordu?
"Нельзя бояться спустить курок."
Tetiği çekmekten korkmayacaksın.
Спустить курок.
Tetiği çek.
Дай угадаю, ты направил пистолет за ухо, а потом просто немного повернул, прежде чем спустил курок?
Tahmin edeyim, silahı başına dayadın, ama tam tetiği çekecekken geri çekildin değil mi?
Из-за них мы не можем нажать на курок.
Bize o tetiği çektirmez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]