Курсы tradutor Turco
852 parallel translation
Ты не должна пропускать курсы реабилитации.
Rehabilitasyonu da aksatmayacaksınız.
Вы много знаете, ходили на всякие курсы в колледже и всё такое :
Sen bilirsin, üniversitede bu tür şeylerin derslerini falan aldın.
Все те разные курсы были о мёртвых, Джерри, не о живых.
Tüm o dersler ölüler üzerineydi yaşayanlar hakkında değil.
Но всё в порядке, потому что я брала курсы ведения домашнего хозяйства. - Даже купила кулинарную книгу.
Ama herşey yolunda ; çünkü ev idaresi kursu aldım.
Можно устраивать курсы чтения по губам.
Böyle toplantılarda dudak okuma becerisi olan neler yapardı be.
Он пришёл на курсы, чтобы освежить навыки приготовления суфле, но я так понравилась ему, что он остался на рыбные блюда... А как же Дэвид?
"Buraya soufflé dersi için gelmiş ama..... beni o kadar sevdi ki, balık dersine de kaldı."
Ты закончила курсы секретарей?
Sekreter okuluna mı gittin?
Я ходила на кулинарные курсы, вязала свитера, играла в солитер.
Aşçılık kursuna gidiyordum, kazak örüyordum ve solitaire oynuyordum.
Они прошли специальные курсы. Они должны были приехать позже. Прекрасные кадры.
Bunları al bizim iş için eğitim aldılar..... ama iyidirler...
Можно забрать у стариков курсы но пока вы не проложите борозду у подходящих женушек.
Tüm yaşlı adamları bir kenara itebilirsin ama karılarının tarlasını sürmedikçe işe yaramaz oluyorsun.
Глава дискуссионного клуба, один из редакторов университетской газеты ". Это только на первом курсе, теперь старшие курсы...
Tartışma Kulübü başkanı, okul gazetesi editörlerinden... "
А актерские курсы Альберта Финни вы не посещали?
Sen Albert Finney'in yedeği değil miydin? Hayır.
После школы я закончил курсы массажа.
Okulu bitirdikten sonra, masaj kursuna gittim.
Сержант, моя жена сейчас проходит курсы... в школе кулинарии для гурманов.
Çavuş, karım Avrupa yemekleri üzerine....... kurs görüyor.
Мы только что говорили о том что... с самого начала надо разделить курсы.
Biz de başlangıçtaki en akıllıca şeyin... konuları paylaşmak olduğunu konuşuyorduk.
Hart, не кажется ли тебе, что это наиболее логическое решение... разделить курсы?
Hart, konuları bölmenin en mantıklı şey... olduğunu düşünüyormusun?
Попробуй достичь максимального среднего результата. Рассматривайте все курсы как одинаково важные.
Bütün konular eşit önemde... mümkün olan en yüksek ortalamayı elde etmeye çalış... bütün konular eşit önemde olacak şekilde davran.
Народ, кто еще не решил... можете поделить оставшиеся курсы как хотите.
Kararsız arkadaşlar... diğer konuları, istediğiniz gibi bölüşebilirsiniz.
- Он окончил курсы.
- Bekçilik okuluna giderler.
У тебя все юношеские курсы в этом году?
Bu yıl tüm hazırlık derslerini aldın mı?
А интеллектуалы идут на курсы и учатся этому. как рожать детей. да?
Entelektüeller bunu öğrenebilmek için ders alır. Karımla birlikte normal doğum yapabilmek için ders aldık. Öğrettikleri ilk şey, nasıl nefes almanız gerektiği.
И неплохо получалось. А работа отца... И отец тоже должен посещать эти курсы.
Baba da gitmek zorunda bu derslere.
Я поступила на курсы, вы мой учитель, и вы будете чертовски здорово учить меня!
Bu kurstayım, sen benim öğretmenim ve bana Allah'ın cezası şeyi öğreteceksin.
Как ваши курсы визажисток?
- Makyaj mı yaptınız?
Тунтун поедет в Тайбэй на ознакомительные курсы.
Tung-tung hazırlık kursu için Taipei'e dönecek.
Ты никогда ничего не говорила, когда я ходил на эти курсы.
Eğitimlere giderken hiçbir şey dememiştin.
Помнишь, мы ходили на курсы спасателей?
Elbette yapabiliriz. Geçen yaz kurtardıklarımızı hatırla.
- Ты не примешься снова за свои курсы!
- Yine kurslarına başlamıyorsun, değil mi?
- Я не имею в виду твои курсы...
Derslerini kastetmiyorum.
Ты пойдёшь на курсы в колледж, а я, Тедди и Верн пойдем учиться на продавцов, будем делать пепельницы и скворечники вместе с остальными отстающими.
Sen üniversite dersleri alacaksın, ben, Teddy ve Vern ise... meslek derslerinde küllük ve kafes yapacağız.
Может, ты пойдёшь со мной на курсы в колледж?
Bence benimle birlikte üniversite derslerine girmelisin.
Вместе со мной он пошёл на курсы в колледж, и, хоть ему пришлось несладко, он добился своего, как это было всегда.
Benimle beraber üniversite dersleri aldı. Her ne kadarzorlansa da, herzamanki gibi çok ter döktü.
Может, я пойду на какие-нибудь курсы.
- Belki bir kursa filan gitmeliyim. - İyi olur.
Я хожу на курсы.
- Ödevimi yazıyor...
Интересные курсы...
Derslere gidiyorum ya unuttun mu? - Evet, evet.
Поступи на курсы.
Kursa gidersin.
Я пойду на курсы косметологии, в лётную школу - только прекратите эту боль! Может попробовать димерол?
Eğer ağrıları keserseniz yaz okuluna dahi gidebilirim.
Из-за того, что я ходила на все эти университетские курсы все считают, что я...
Belki de okul dışındaki o dersleri almamalıydım çünkü herkes benim...
- Вчера Джуди уволилась, Я позвонила на курсы парикмахеров и попросила прислать человека.
Dün, Judy işi bırakınca meslek okulunu aradım ve yeni yetme birini göndermelerini söyledim.
Аннель как раз закончила Курсы.
Annelle de saç sınıfının birincisiymiş. Ve sanırım altında bir hikaye yatıyor.
Потому что я буду сейчас ходить на парикмахерские курсы.
Şu araştırdığım güzellik kursuna başlıyorum bu yüzden zamanımın çoğu orada geçecek.
Наверное она посещала какие-то курсы или что-то такое.
Seminer ya da onun gibi bir şeye gitmiş olmalı.
Я записался на курсы сценаристов. Я хочу рассказать историю молодого индуса которого далеко завели бандиты.
ekran yazısı için kayıt yaptırdım size, genç bir Hint'linin nasıl uzaklara gittiği hakkındaki hikayemi anlatmak isterim
Например, не пустил на художественные курсы.
Şu sanat okullarından bir kaç ders almak istedim.
Пересекающиеся курсы, столкновение через 36 секунд.
Gemi çarpışma rotasında, otuz altı saniye kaldı.
Все выходные у меня будут курсы по гольфу.
Hafta sonu o topların canına okuyacağım.
У них там есть курсы гольфа?
Orada golf sahası var mıymış peki?
- Ну, я иду на курсы.
- Ben golf sahasına kaçarım.
Сейчас во многих штатах есть курсы по безопасности дорожного движения, когда у тебя нарушение.
Kural ihlâli yaptığınızda birçok eyalette bunun için trafik okulu var.
Я ходил на такие курсы.
Trafik okuluna gittim.
Давайте разделим курсы.
Haydi, konuları bölelim.