Кусок tradutor Turco
4,203 parallel translation
Это просто кусок мяса.
Sadece et ve kemik yığınından ibaret.
Жалкий кусок дерьма, защищайся!
- Seni acınası pislik! Mücadele et!
Ты просто жалкий кусок дерьма.
Amma mızmız bir bok çuvalısın.
Почему мы сражаемся с друг другом за этот или этот кусок земли?
O ya da bu toprak parçası için neden birbirimizle savaşıyoruz?
- У меня нет ни цента. Эй, откусишь хоть кусок от этого батончика, и я вызову копов.
O şekerden tek bir ısırık alırsan polisleri ararım.
Лживый кусок дерьма.
Yalancı piç kurusu.
Каково это, мелкий кусок дерьма?
Bu nasıl peki, bok herif?
Должно быть, какой-то пробел или вырезанный кусок.
- Bir boşluk ya da kesinti olmalı.
Эта машина - просто кусок дерьма.
Araban tam bir çöplük.
Если этот кусок дерьма — максимум, на что ты готов напрячься, тебе лучше бы подыскать другой курс.
Bu sikindirik ödevden daha fazlasini yapmak istemiyorsan baska bir ders bulmani öneririm.
Меня укусили сюда, вырвали кусок мяса.
Kızın biri ısırıp kopardı.
Знаешь, ты никогда не мог понять, что некоторые люди ведут, а некоторые идут следом. Погрузите этот кусок дерьма в фургон. И когда ты не можешь вести и отказываешься идти, ты умираешь в одиночестве в пустыне... но не в этой пустыне.
Hiçbir zaman anlayamayacağın şey bazı insanlar liderlik eder bazıları da takip eder liderlik edemez ve takip etmeyi de reddedersen, çölde yalnız başına ölürsün.
Этот изувеченный кусок мяса - его...?
Bu kayıp et parçası onun...? Evet.
В смысле, ну ладно, папаша твой — бездушный кусок дерьма.
Babanın ruhsuz bir şerefsiz olduğunu biliyorduk, güzel de.
Когда они обнаружили рот, они восстановили весь кусок.
Ağzı çıkardıklarında tüm parçayı onardılar.
В честь этого съем-ка я кусок пирога, который я припрятал.
Şimdi de bunu dolaba sakladığım bir dilim çikolatalı pastayla kutlayayım. Ne? !
Похоже это кусок стены?
Duvarın bir parçası gibi görünüyor, ha?
Это кусок камня в котором был нанотираннус.
Nanotyrannus içeren kaya bu.
Зачем кому-то нужны палец, рука, нога, и кусок позвоночника?
Neden birisi ayak, kol, bacak ve omurga parçasına ihtiyaç duyar?
Дело в том, Конни, я думаю я откусил гораздо больший кусок, чем могу прожевать с этим профсоюзом.
Gerçek şu ki Connie ; sanırım bu sendika işi ile çiğneyebileceğimden fazlasını ısırdım.
Это кусок чьего-то черепа.
Bu başkasının kafatasının bir parçasıdır.
Её тело не отвергло этот кусок.
Kendi vücutkafatası reddetmedi.
Я нашёл кусок бумаги с надписью на арабском в кармане его брюк.
Pantolonun cebinde Arap alfabesiyle yazılmış bir kağıt parçası buldum.
Говна ты кусок.
Seni pislik herif.
Народу, претендующего на кусок семейного пирога, стало меньше.
Çok azı sanırım, aile parasından pay alıyor.
Надеюсь, вы выберете коричневый цвет, потому что это тот ещё кусок говна.
Umarım kahverengine boyamayı düşünüyorsundur çünkü oradaki bok gibi.
А ты сказал им, что проводишь свою конвенцию в Пироговом Дворике, и что каждый участник секции получает бесплатный кусок пирога?
Fuarı, Marie Callender Restoranı'nda yapacağını ve panel veren herkesin bedava turta alacağını söyledin mi?
Остаться и посмотреть, как тебя разрезают кусок за куском.. Но у меня другие планы.
Burada kalıp senin dilim dilim parçalara ayrılmanı izlemeyi çok isterdim ama başka planlarım var.
Моя сестра и ее ребенок едят только продукты, в названии которых есть слова "жареный", "печеный", "кусок" или "палочка".
Kız kardeşim ve çocuğu sadece üstünde kızarmış parmak, dilim, şiş yazan şeyleri yiyorlar.
Он был за рулем, а не этот кусок дерьма.
O direksiyonuna oldu, değil bok bu parça.
По-твоему, ты - кусок дерьма?
Sen bir pisliksin sanıyorsun?
Ваш сын тот еще кусок дерьма, это верно, но ему было 16.
Çocuğunun bir pislik olduğu aşikar ama o zaman 16 yaşındaydı.
Мой сын не кусок дерьма, детектив.
Oğlum pislik değildir, Dedektif.
Я всего лишь кусок дерьма, как мой отец.
Babam gibi pisliğin tekiyim ben.
Похоже это кусок стены?
Bu 65 milyon yıl öncesi. Duvarın bir parçası gibi görünüyor, ha?
Зачем кому-то нужны палец, рука, нога, и кусок позвоночника?
Neden birisi ayak, kol, bacak ve omurga parçasına ihtiyaç duyar? Ben de anladım.
Мама, это просто кусок бумаги, на котором написан его номер телефона.
Anne, bu üzerinde telefon numarası yazan bir kâğıt parçası sadece.
Мелкий ты кусок...
Seni küçük...
Кусок шпагата?
İplik mi?
Таким образом, судмедэксперты нашли кусок шпагата, который дал нам возможность перейти к брату Сари.
İnekler, Sari'nin kardeşine bağlayabileceğimiz bir ip buldu.
Черт, да это просто еще один кусок бумаги.
Çöpe gidecek diğer bir kağıt.
Она была расстроена и хотела рассказать мне, что тот кусок дерьма сделал... как он изнасиловал её.
Kızgındı ve bana o aşağılık herifin neler yaptığını söylemek istemiş- - nasıl tecavüz edişini.
Гораздо круче хватать руками Святой дар. Будто это простой кусок хлеба.
Ama ayine sanki bir parça ekmekmiş gibi dokunmak... bu çok daha kötü.
Ебаный кусок говна!
Seni lanet olası...
Ты собираешься отдать мне мои деньги, маленький кусок дерьма. Два миллиона баксов.
Paramı vereceksin bana bok herif.
Кусок металла, чаша ртути, небольшая пробка.
Bir parça metal, bir kase cıva, bir parça da mantar tıpa.
К тому моменту, как я закончил, этот столетний кусок американского чугуна пел словно птичка.
İşim bittiğinde, bu 100 yıllık Amerikan malı dökme demir bir kuş gibi şakıyordu.
Ты мне отвратителен, ублюдок! Ты еб.. ный кусок дерьма, ты еб... ный червяк!
Beni iğrendiriyorsun, pislik herifin tekisin, lanet olası piç.
Ты еб.. ный извращенец.... Ты кусок дерьма без члена.
Amına koduğumun sapığı, erkek misin sen pislik?
Кусок дерьма!
Pislik herif! Umurundaymış gibi davranma.
Это как большой, весёлый... Вонючий кусок дерьма.
Büyük, eğlenceli bir kokuşmuş bok külçesi.