Лабиринт tradutor Turco
416 parallel translation
Они сообщаются друг с другом тайными переходами... и образуют лабиринт.
Labirenti şekillendirmek için sokaklar ; ayrılır, birleşir sağa sola kıvrımlar yaparlar.
Это огромньiй... лабиринт... с вьiсокими и узкими... Это гостиница "Красная звезда"?
Sadece geniş bir labirent aslında, yüksek, birbirine kenetlenmiş.
Я побежал по прямой линии, которая походила на греческий лабиринт,.. о котором говорил Диксон, где терялись философьi, и где даже запутался секретньiй агент.
Dickson'ın Yunan labirentindeki gibi düz bir çizgide koşturup duruyordum ve filozoflar burada kaybolmuştu, gizli bir ajanın da başına geldiği gibi.
Здесь настоящий лабиринт.
Aşağıda düzenli bir labirent var.
Похоже на лабиринт.
Labirent gibi.
Когда Тесей вошёл в лабиринт, он взял с собой клубок ниток, по которым смог вернуться по своим следам.
Theseus labirente gittiğinde, adımlarını geri takip edebilmek için yanında bir top iplik götürmüş.
Трещины на потолке вычерчивают невероятный лабиринт.
Tavandaki çatlaklar, mantıksız bir labirent çiziyor.
огонь без пламени поглотит лестницу, улица провалится и расколется пополам и обнажит зияющий лабиринт канализации ; ржавчина и туман захватят город.
... alev alev yanan ateşin merdivenleri kül etmesini sokakların ortadan ikiye ayrılarak kanalizasyonlardan oluşan labirenti ortaya çıkarmasını sis ve pusun şehri ele geçirmesini bekliyorsun.
Всё это помещение - такой огромный лабиринт.
Burası korkunç büyük bir labirent gibi.
Знаешь кто-то охраняет внешний периметр кто-то бросает пленников в Лабиринт Смерти. Видел? Нет!
Herkes mahkûmları Ölüm Labirentine atmak için gitme fırsatı bulur.
В лабиринт её!
Labirent'e.
" В лабиринт жизни вступает тщеславный молодой человек.
"Yaşamın karmaşıklığına doğru, ilerledi cesur ve genç adam."
У тебя есть 13 часов, чтобы пройти лабиринт, прежде чем твой маленький брат навсегда станет одним из нас.
13 saat içinde labirenti çözmen gerek... yoksa erkek kardeşin sonsuza dek bizlerden biri olur.
Лабиринт.
Labirent.
Я должны пройти сквозь этот лабиринт.
Özür dilerim ama, Bu labirentin içinden geçmem gerek.
Как мне попасть в лабиринт?
Labirentin içine nasıl geçerim?
Возьми этот лабиринт.
Labirente gir.
Я должна пройти через этот лабиринт.
Bu labirenti çözmeliyim.
Если ты поможешь мне пройти лабиринт, я дам тебе это.
Eğer labirenti çözmeme yardım edersen bunu sana vereceğim.
Я сказал ей, что помогу пройти лабиринт. Просто обманул ее.
Ona labirenti çözmede yardım edeceğimi söyledim. kandır...
Как тебе мой лабиринт?
Labirentimi nasıl buldun?
Лабиринт проще простого?
Labirent çokmu kolay?
Пройти лабиринт?
Labirenti geçmek? Labirenti geçmek!
Вы приходите в банк, внутри никого а вам все равно надо пройти этот лабиринт.
Bankaya gidersin, boştur ama yine de o küçük labirentten geçeceksin.
Это лабиринт..
Sanki bir labirent gibi..
- Женщины это лабиринт, мой друг.
- Kadınlar labirenttir dostum.
А между нами и Ислингтоном - Лабиринт.
Islington ile aramızda bir labirent var.
Лабиринт – одно из древнейших мест Под-Лондона.
Labirent, Aşağı Londra'nın en eski yerlerinden biridir.
Лабиринт или какое-то странное место.
Bir labirente veya başka bir yere.
ЛАБИРИНТ СНОВ в ролях :
LABYRINTH OF DREAMS Düşlerin Labirenti Kotomi Kyono
Иногда, заглядывая в женские глаза, обнаруживаешь в них лабиринт твоего собственного творения.
Bazen bir kadının gözlerine baktığında yaşanmamış bir maceranın labirentiyle karşılaşırsın.
Так что не пытайтесь заманить меня в лабиринт порочной логики.
Bu yüzden beni aynı labirent içinde döngüsel mantıkla cezbetme.
Один из нас, Джаффа, попал в ловушку в ваш лабиринт.
Bizim dostumuz olan bir Jaffa, sizin labirentinizde tuzağa düştü.
Там настоящий лабиринт.
Orası labirent gibidir.
Он притащил меня в какой-то лабиринт, начал целовать и щупать, но мне больше не хотелось.
Beni götürdüğü yer labirent gibi bir yerdi. Beni öpmeye başladı. Daha fazla istemiyordum.
Ты проходишь через лабиринт дома страха, чтобы попасть на вечеринку.
Partiye varmak için korku evindeki labirentden geçmek gerekiyor.
Они даже построили там лабиринт из газет правильный проход в котором знали только они.
İçeriye gazetelerden labirent bile yapmışlar. Yolu sadece ikisi biliyormuş.
Потом лабиринт рухнул на одного из них а другой просто сидел рядом с мёртвым телом брата пока соседи не пожаловались на запах.
Sonra birinin üstüne yıkılmış. Diğeri de cesedin yanında oturup beklemiş. Ta ki komşular kokudan yakınana kadar.
Здесь устроим лабиринт, в котором я смогу затеряться с тем, кто захочет меня найти.
Burası, beni bulmak için istekli olan kişilerle kendimi kaybedeceğim bir labirent.
Эти здания тот еще лабиринт.
Bu koridor labirent gibi.
Кто смеет входить в тёмный лабиринт человеческого ума?
İnsan zihninin kara labirentlerine inmeye kim cesaret eder?
Мыши, пожалуйста, входите через лабиринт
( Fareler lütfen labirentten girsin )
Как будет просто найти дорогу через Эмин-Муил непроходимый каменный лабиринт из скал, острых, как лезвия.
Emyn Muil'de yolumuzu bulmak kadar kolay yani jilet gibi kayalardan aşılmaz bir labirent o kadar.
Может, это всё лабиринт, созданный, чтобы привести меня туда, с чего я начал.
Belki tüm bunlar bir labirent... ve beni başladığım yere götürüyor.
И сейчас, в 21 веке, настало время подняться и понять... что мы не должны позволить запихнуть нас в этот крысиный лабиринт.
Şimdi 21. yüzyıldayız... ayağa kalkma ve kendimizi bu fare labirentine sıkıştırdığımızı anlama zamanıdır.
Он - крыса, а мы - лабиринт.
O bir fare, biz de labirentiz.
Тот, кто создал этот проклятый лабиринт, каким-то образом добился того, что параллельные реальности могут в нем пересекаться.
Peki, ya burayı inşa eden kişiler bir şekilde başarıp da... paralel gerçekliklerin üstüste bu şekilde geçtikleri bir şey yaptılarsa?
Это лабиринт, сержант.
Labirent gibi çavuş.
Завожу его в лабиринт.
Onu labirente sürükle.
Чертов лабиринт.
Kanal?
"Пробираясь через тёмный лабиринт моего прошлого..." "...
"Yürümekteydim düşe kalka, geçmişimin karanlık yollarında..."