Лавочку tradutor Turco
202 parallel translation
Газ мне сказал, что твою лавочку закрыли.
Gus bana Club Regal'in talan edildiğini söyledi.
Она сказала мне, что я останусь ни с чем и никогда не куплю, такую лавочку, каку Пьеро.
Bana Pierrot ve Marinette gibi bir ortaklığımın asla olamayacağını ve bütün planlarımın suya düşeceğini söyledi.
И прикрою вашу лавочку.
Oyununu iptal ettirecegim.
Вот так, Чарли. Еще один кусок мяса в твою лавочку.
İşte Charlie, kasap dükkanına bir but daha.
Я отделаю его самого, и его лавочку.
Onu ve dükkânını ben benzeteyim.
На сегодня все, закрываем лавочку.
Bu gece bu kadar. Aleti kapatın.
Да я раньше закрою всю эту лавочку!
- Önce işimi düşünürüm.
У меня приказ от командира Райхлайтнера закрыть ювелирную лавочку когда эмблемы будут готовы.
Komutan Reichleitner'dan yüzükler bittikten sonra kuyumcu atölyesini kapatma emri aldım.
ћы с " иллом жили очень счастливо в нашем городе, где у нас родилось 4 дочери. я открыла небольшую лавочку товаров дл € шить €.
Will ve ben Peterskill'de, 4 kızımızla birlikte, mutlu mesut yaşadık... ve Westchester'ın ilk sağlık mağazasını açtım.
Она содержала лавочку в Красном секторе 26.
Kırmızı 26'daki dükkânı işletiyordu.
- Ты должен прикрыть его лавочку.
- Baba, dikkatleri Kwik-E-Mart üzerinde toplayabilirsin.
Ты умрешь и в твоем старом доме откроет лавочку демон.
İşler öyle yürümüyor. Sen ölüyorsun ve senin eski evine bir iblis yerleşiyor.
Ни за какие деньги не соглашусь вернуться в эту снобскую лавочку.
Dünyanın parasını verseler bu züppe dükkâna geri dönmem.
... а какая-то старушка первой купила лавочку, вот прикол!
Sana bunu önceden söyledim. Asıl olay da bu zaten.
- Ну хоть прикрыли Терри его лавочку.
En azından Terry'nin küçük operasyonunu bozduk.
Этот суд никогда не кончится и, в конце концов, вам придётся прикрыть свою лавочку.
Bu tür sorunlar devam edecek. Sizi temin ederim, eninde sonunda mahvolacaksınız.
Закрывай лавочку, полиция.
Dükkanı kapat. Polis.
Роулз пытался прикрыть лавочку на прошлой неделе.
Rawls geçen hafta dosyayı kapatmaya çalıştı.
Прикрывай лавочку!
Kapatın!
Это даст ему повод прикрыть лавочку.
Bu da onun yeni sebebi olacak.
Кто бы мог подумать? Хенчард принял семенную лавочку.
Henchard'ın tohum işini yürüteceğini kim düşünürdü ki?
Рановато лавочку открывать, нет?
Dükkanı açmak için biraz erken değil mi?
Они хотели, чтобы я помог им доставать внеземные технологии... которые они не могли достать сами, поскольку мы прикрыли их лавочку.
Diğer geçitteki işlerine son verdiğimiz için dünya dışı teknolojilere ulaşmakta yardım istedi.
Им будут платить какие-то гроши за их труд, но скоро они их пропьют и, возможно, будут брать в долгу своих нанимателей, которые несомненно откроют лавочку с красочной дрянью специально для них.
Artık yaptıkları iş karşılığı para alacaklar, ama bu paranın suyunu çekmesi çok sürmeyecektir. Ve sonra, hiç şaşmaz bir şekilde, sırf onlar için renkli kıyafetler satan dükkanlar açan patronlarından borç alacaklar.
Ну, да. я открыл свою лавочку, пришлось много вложить, однако, возможность участвовать в семейном предприятии - великолепный шанс для меня.
Bazen öyle bazen değil. Kendi şirketimi kuruyorum. Çok yüklü bir yatırım, ama aile işine katılmak kaçırılmaması gereken bir fırsat.
- И что за "лавочку" ты открыл?
Ne tür bir şirket kuruyorsun?
Давайте взорвём эту лавочку к чертям.
Haydi çocuklar, gitme vakti geldi.
Чарли - прикрой нашу лавочку.
Charlie, barı kapat.
- Закрываем вот лавочку.
- Evet, takılıyoruz. - Harika.
Послушайте, когда вы открыли тут свою лавочку, я не выступал, ведь так?
Burada tezgâh açtığında sana arıza çıkarmadım.
Да. Кто-нибудь знает, когда Луиджи открывает свою лавочку?
Aranızda Luigi'nin dükkanının ne zaman açıldığını bilen var mı?
Как твой фактический соучастник, я советую немедленно прикрыть лавочку.
Fiili danışmanın olarak tavsiyem, burayı acilen kapatman.
Если устроить разборки здесь, полиция прикроет и нашу лавочку.
Ortalığı karıştırıp dükkana polis getirmenin manası yok.
А значит, ждать осталось недолго, скоро мозг окончательно прикроет лавочку.
Eğer sebebi bulamazsak beyni tamamen kapanacak.
А я не буду закрывать лавочку из-за какого больного тряхомудного урода.
Dükkanımı bir hiç uğruna kapatmayacağım, sapık kaltak.
Пара плохих отзывов, и все, можно закрывать лавочку.
Orada yapılan bir kaç kötü eleştiri, dükkanı kapatmanıza neden olabilir.
я найду тебя, начищу рыло и закрою твою лавочку.
Şöyle de olabilir ; gelip seni bulur, dünyanın kaç bucak olduğunu gösterir ve seni kendi gösterinden dışarı atarım.
Хотел уже закрывать лавочку.
Ben de dükkanı kapatmaya hazırlanıyordum.
Если поймать такую, можно прикрыть лавочку. И уйти на пенсию.
Onlardan bir tanesini bulduk mu dükkanı kapatıp emekli olsak yeridir.
ты открыла лавочку. что нужно внести свой вклад в твои продажи!
Dükkan açtığını duydum ben de satışlarını arttırmaya geldim.
Ну... я слышал, говорили, что отец чрезвычайно богат и осведомлен, необычайно удачлив в банковском деле, это все, и еще то, что он про свою лавочку никогда забыть не может.
Peki, şey. İnsanların onun hakkında çok zengin, bilgili biri olduğunu ve bankacılıkta mükemmel olduğunu söylediklerini duydum. Fakat... işiyle çok meşgul oluyor.
Если он вызовет у этого джихадиста подозрения они прикроют всю лавочку и скроются.
Şüphe çekerse mücahitler hücre evini kapatır ve gider.
Вы там чуть не спалили эту лавочку.
Binayı az kalsın yakıyormuşsunuz.
" ы подн € л адвокатскую лавочку на совершенно другой уровень.
Bu hukuk firmasını bir üst seviyeye taşımış oldun.
Думаешь, он готов возглавить полицейскую лавочку?
Sence emniyetin başına geçmeye hazır mı?
Видишь вон ту лавочку?
Şu dükkanı görüyor musun?
Он заставил Уиттлси прикрыть лавочку.
Ne demek istediğimi anlıyor musun?
За всю эту лавочку теперь и пфеннига не выручишь.
Tüm bu bina artık bir kuruş bile etmiyor.
Ходят слухи, Старк хочет прикрыть вашу лавочку?
Şimdi.
Мы закрываем лавочку.
Dükkanı kapatıyoruz.
Видел я твою лавочку.
Dükkanını gördüm.