Лакомый кусочек tradutor Turco
94 parallel translation
Но для молоденькой глупышки ты лакомый кусочек.
- Tam genç bir afetin dişine göresin.
Участок Дэрроу, самый лакомый кусочек "Фурий". Как ни крути - он мой.
Darrow Sınırı'nı, The Furies'in en güzel yerini.
Лакомый кусочек, да?
Çok iyiler, değil mi?
А теперь она лакомый кусочек, правда?
Şimdi taş gibi kız olmuş, ha?
Что за лакомый кусочек побеспокоил Мег Маклбоун?
Meg Mucklebone dinlenirken rahatsız eden bu taze lokma da kim?
- Софи? - Мой лакомый кусочек.
- Minik, tatlı bir parça.
Нью-Йорк - это лакомый кусочек.
New York ekmeği kek gibidir.
- Сказала, что ты лакомый кусочек... чего-то там.
- Dedi ki sen çok yakışıklıymışsın, yani onun gibi birşey.
Ты, лакомый кусочек, выступишь против Жуло.
İyi bir dövüşçüsün. Julot'la dövüşmen için, her zaman aldığının iki katını teklif edeceğim.
Ну, я не женщина, но это лакомый кусочек.
Ben bir kadın değilim ama, hey bu bayağı iyimiş.
И тогда страх и предрассудки становятся уверенностью и ненавистью и мне достается еще один лакомый кусочек, м-м-м!
Ve korku ve önyargı, kuşkusuzluk ve nefrete dönüşüyor ve bir ısırık daha alıyorum ; mmm, mmm, mmm!
Лакомый кусочек?
- Tatlı değil mi?
Ты - лакомый кусочек, разве нет?
Biraz sürtüksün, değil mi?
Плесень сейчас просто лакомый кусочек.
Küf artık ayın lezzeti haline geldi.
Она лакомый кусочек!
Çok cesurdur!
Я не ошибаюсь в своем предположении, что каждый раз, когда мы приводили стадо в это тайное место, ты сидел на одном и том же месте, закрывая от меня этот лакомый кусочек собственности?
Ne zaman bir sürüyü bu gizli ağıla geri getirsek tam olarak aynı yere oturup manzaramı kapattığını düşünmekte haklı mıyım?
Ухх. Самый лакомый кусочек что я видел за последние 10 лет.
Bu son on yılda gördüğüm en iyi parça.
Лакомый кусочек. Это значит, что они считают вас товаром нарасхват.
Etiketlenmek.Seni ateşli bir şey olarak belirlemeleri.
Лакомый кусочек.
Etiketlenmek.
Вы - лакомый кусочек.
Etiketlendin.
Лакомый кусочек.
Etiketlemek.
Не делай вид, будто ты не хочешь заполучить этот лакомый кусочек.
Bak, bana dobra dobra o göte çakmak istemediğini söyle.
"Лакомый кусочек"!
"Çekici" avukatlar.
А где "лакомый кусочек"?
"Çekici" avukat nerede?
Полагаю, что я лакомый кусочек, понимаешь?
Sanırım ben büyük balığım anlıyor musun?
К тому же, это моё дело, и я не собираюсь бросать этот лакомый кусочек только потому, что мы с тобой больше не спим.
Küçük bir hesap var burada. O yüzden işin tatlı bir parçasını aşık olmadan da yürütemiyoruz diye bırakıp gitmeyeceğim.
Мы как лакомый кусочек под ножами мясника!
Bu tüccarlar arasındaki... Müslümanlar gibiyiz.
Ну разве ты не лакомый кусочек!
Bir parça değil misin sen?
Лакомый кусочек для похотливого, ненавидящего себя мужчины.
Kendinden nefret eden, endişeli erkeğin seksi karısı.
Ты сбил меня с толку своим терпким мужским запахом и своим акцентом, который заставляет меня кинуть тебя на кровать и буквально съесть словно лакомый кусочек.
Bu erkeksi misk kokunla beni serseme çeviriyorsun. Aksanın beni, seni yatağa atıp ekmek kadayıfı gibi yemeğe itiyor.
И я даже понятия не имею, что такое "лакомый кусочек" в британском английском.
Ekmek kadayıfı nasıl bir şeydir bilmem bile.
— Ты похожа на лакомый кусочек.
- Akşam yemeği gibisin.
У тебя там другая цыпочка, еще один лакомый кусочек!
İçeride başka bir fıstık var, Başka bir atıştırmalık!
Он просто лакомый кусочек!
Tam bir panter mıknatısı.
Разве ты не восхитительный лакомый кусочек.
Sen lezzetli, ilginç bir lokma değil misin? Hayır, hayır, hayır.
Меня удивляет, как декану удалось заполучить такой лакомый кусочек.
Dekanın bu güzel ziyafeti nereden bulduğunu merak ettim.
Она лакомый кусочек. ( dime piece )
Harika bir parça.
Лакомый кусочек?
Harika bir parça mı?
Лакомый кусочек.
Harika parça.
Нуу, Он не "лакомый кусочек".
O iri kıyım değil.
Он лакомый кусочек.
Boylu poslu, yakışıklı.
"Лакомый кусочек"?
"Boylu poslu, yakışıklı" mı?
Но тебе надо остаться тут и урвать лакомый кусочек.
Burada kalıp kendine göt bulman gerek.
Она лакомый кусочек, так что всё честно.
Hem o şekerleme dükkanında, yani adil bir oyun.
И готова поспорить, госпожа пирогов - лакомый кусочек, правда?
- Eminim bu kadar çok turta yapan bayanı orada görmek isterler.
Эй, лакомый кусочек, ты идешь?
Geliyor musun kus üzümü sosum? Evet.
Бабенка оказалась - лакомый кусочек!
Ona sevgilisi ile ilgileneceğimi söyledim.
Лакомый такой кусочек.
Çok tatlı.
Я слышала он - "лакомый кусочек".
Aha! "Çekici" olduğunu duydum.
Лакомый кусочек.
Nefis bir parça.
- Лакомый кусочек.
- Lezzetli bir parça.