Ласки tradutor Turco
201 parallel translation
# Ее ласки были нежны, а поцелуи сладки #
# Her caress was soft and her kisses sweet #
После смерти Алана только ласки незнакомцев казались мне тем, что могло заполнить моё пустующее сердце.
Allan'ın ölümünden sonra kalbimdeki boşluğu doldurabilmek için tanımadığım insanlar ile birlikte oldum.
Понимаете, немного ласки...
Kuşkusuz okşamalar biraz daha...
В приливе ласки и порыве гнева.
kah kızıp uzaklaşarak oradan yüzünü çiylerin damladığı güneye çeviren rüzgar.
Но принять лобзанья, ласки рук - к себе ты был нестрог!
Ama seni öpüp saçını okşaması Pek senin tarzın değil
Ей доставались конфеты и ласки.
O çok şeker ve tatlı bir kızdı.
Нет, нет, не надо ласки.
Hey, hadi. Yaramazlık yok, tamam mı?
Не надо ласки, пока я тренируюсь.
Eğitim sırasında seks yok.
"Даже учёный, грызущий гранит науки хочет женской ласки."
Bilginin peşindeki Bir alim bile İster bir kadının dokunuşunu
Это были не совсем танцы... скорее вертикальные предварительные ласки.
Tam olarak dans sayılmazdı. Daha çok dikey bir ön sevişmeydi.
Но ты жаждешь ласки.
- Sen sevgi diye haykiriyorsun.
Прежде всего, вы должны дать собаке много ласки.
Öncelikle, köpeğe çok sevgi göstermelisin.
Я хотела поблагодарить тебя за помощь вчера при беспорядках из-за ласки.
Dünkü ayaklanmada imdadıma yetiştiğin için teşekkür ederim.
Женщина будет реагировать на эти ласки так, что кожа вокруг её... Господи помилуй!
Uyarıldıktan sonra bayanın malum bölgesinde aman Allah'ım!
Друзья у моего отца - это редкость почище сосновой ласки.
Babamın dostlarının sayısı gelincikten bile daha azdır!
Тогда - бродячие собаки, еноты, птицы, ласки.
- Sahipsiz bir köpek, rakun, kuş?
Столько суеты из-за какой-то сбежавшей ласки!
- Gereksiz yere patırtı kopardılar.
Хотя, на фиг эти ласки, когда можно спокойно подрочить?
# Daha uzağa bakacağını düşünmüyorum #
Их вещество - как воздух, а скачки как взрывы ветра, рыщущего слепо то к северу, то с севера на юг в приливе ласки и порыве гнева.
Bu rüzgar kendimizden geçirdi bizi İyice geç kaldık yemeğe Korkarım, bence erken
Трудный ребенок, своенравный и упрямый. В данный момент бродит по улицам Лондона, без любви и ласки.
Dikbaşlı bir çocuk, inatçı ve bildiğini okuyan, kaldı ki, biz konuşurken bile, Londra sokaklarını merak eden sevgisiz ve bakımsız.
Любовная история, Песня Брайана и Условия ласки.
"Aşk Hikayesi", "Brian'ın Şarkısı" ve "Sevgi Sözcükleri".
Слышишь, Люка. Ласки не запрещались.
Okşamak yasak değil.
- Столько нежности и ласки и...
- Yavaş ve nazikçe - Steve,
Бедный мальчик, лишенный ласки, которому так тяжело...
İhmal edilmiş küçük çocuk ilgi istiyor.
Теперь, пока вы смазываете противень жиром и разогреваете духовку до 3500 градусов отделите желток генетически улучшенного баклажана.......... и приправьте все это хорошей порцией приправы из вашей пряной ласки. - БАМ!
Tencereyi yağlarken ve fırınınızı 3500 dereceye ısıtırken hormonlu patlıcanımızdan yumurta sarısını çıkarın baharat olarak, gelinciğinizden yararlanın.
А ты знаешь, что ласки - это самочки барсуков?
bir de porsukları, gelinciklerin kız arkadaşları sanardım.
Знаешь, Лоран, ласки под столом или в коридоре - это не для меня
Bak Laurent, masa altında ya da kapı aralarındaki küçük okşama oyunları bana göre değil.
Она не хотела моей ласки.
Sevgimi istemedi!
Как и всем девочкам, ей хочется иногда отцовской ласки.
Diğer küçük kızlar gibi, o da babasının arasıra kendisine sarılmasını isterdi.
- и идем каждый своей дорогой. - Предварительные ласки, мр.
ve ayrı yollara gideceğiz. Ödeme Bay McElroy.
Прыжок ласки.
Birilerinin canı yanacak.
- Ну просто ласки не оставили бы никаких следов, да?
Okşamak iz bırakmaz.
Знаешь, Вольфганг, давай без вафель, материнской ласки. подай только соус.
Neden sadece waffle'ı atlayıp da tatlıları servis etmiyorsun?
- Да, он лапочка. Но я подозреваю, что ему не хватает материнской ласки.
İyi durumda ama eminm anne dokunuşunu özlüyordur.
- А я просила всего лишь немного ласки.
- Tek istediğim nezaketti.
На это уйдет много ласки и лекарств.
Çok sevgiye ve ilaca ihtiyacı var.
Вы думаете, что удовольствие можно получать только от вашего члена, но на самом деле ласки очень важны
Okşayışların önemli olduğunu görmeyip, aletiniz zevk verir sanıyorsunuz.
Эй, Форплей, это ты? [foreplay - предварительные ласки]
Foreplay *, bu sen misin?
Бесплатное проживание и питание, случайные нежелательное ласки.
Bedava konaklama ara sıra istemeden de olsa sevişme.
И за эти ласки я вас ссужу деньгами.
"Bu iyiliğinizin karşılığı olarak size istediğiniz parayı vereceğim."
Я знаю эту картину на память и заметила, что у ласки шесть усиков, а не семь.
Bu resmi tüm kalbimle biliyorum ve fark ettim ki as ın... 7 yerine 6 bıyığı var.
ЛАСКИ ПРОТИВ БРАДДОКА, МЕДИСОН СКВЕР ГАРДЕН, 22.03.1935.
LASKY ve BRADDOCK, MADISON SQ GARDEN, 22 MART 1935
В десятом раунде, поднявшись после победы над Льюисом, Джим Браддок бьет стену по имени Арт Ласки.
Onuncuda, Lewis'te aldığı zaferin coşkusunu yaşarken Jim Braddock, Art Lasky adında bir duvara çarptı.
Ласки держит удары и продолжает обрабатывать Браддока.
Lasky yumrukların arasından sıyrılıp Braddock'un midesine çalışıyor.
Он заставляет Ласки отрабатывать минуты раунда.
Lasky'yi her raundun her dakikası yoruyor.
Ласки проявляет железную волю, показывая, почему Джонстон поднял шумиху из-за предстоящего матча с Баером за титул чемпиона.
Lasky, Johnston'ın neden onu ünvan için Baer'le dövüştürmeye uğraştığını yavaş yavaş gösteriyor.
Ласки продолжает нападать.
Lasky ataklarına devam ediyor.
Ласки хочет положить конец сказке Браддока.
Lasky, Braddock'un masalsı geri dönüşüne bir Grimm sonu hazırlıyor.
Ласки мощно бьет по телу.
Lasky karnına sert darbeler atıyor.
Его ласки.
Birbirimizi ne kadar çok sevmiştik.
Это эхо вне времени,.. вне тревоги и ласки.
zamanın, büyük acıların veya şefkatin ötesinde olan bu yankı silsilesi bir yana...