Лебедя tradutor Turco
108 parallel translation
В темных глубинах рукава Киля-Лебедя мы, люди, обрели разум и некоторую степень понимания.
Gözlerden epey irak olan Carina-Cygnus'in spiral kolunda, biz insanlar evrim geçirerek bilincimize kavustuk, ve birazcik da ufkumuzu genislettik.
Там я увидел лебедя.
Orada bir kuğu yakaladım.
Дэнни, моя партнерша хочет чтобы я начал с таксы, но я думаю что стоит начать с лебедя или жирафа.
Danny, yardımcım köpek numarasıyla başlamamı öneriyor ama bana göre kuğu veya zürafayla başlamalıyım.
Она прыгнула в воду, а кто-то не хотел, чтобы она умерла, спас ее и превратил в лебедя.
O kendini suya atıyor... ve onun ölmesini istemeyen bir adam onu kuğuya çevirerek kurtarıyor.
Я вижу черного лебедя, но это просто жемчуг.
Kara bir yılan görüyorum sadece inci yiyor.
Такси! ... а в самом центре - ледяная фигура лебедя,.. символизирующая единобрачие, понимаете?
Ve orda herkesin önünde buzlu kuğu, apaçık tekeşliliği temsil edecek, tamam?
Может быть человеком, который очень хотел увидеть лебедя
Kuğu görme özlemi çeken birisi tarafından.
Может быть человеком, который очень хотел увидеть лебедя
Kaz görme özlemi çeken birisi tarafından.
Для сравнения, посмотрите на то, как подействует лава на ледяного лебедя.
Diğer yandan, lavın bu buz kuğuya neler yapacağına bakın.
Я могу сложить салфетку в форме розы, лебедя... и иногда, Икс-Вин Файтер. [истребитель повстанцев из Звездных Войн]
Bir peçeteden gül, kuğu ve ender rastlanan X-wing Fighter yapabilirim.
Он больше похож на чокнутого лебедя. Об этом то я и говорю.
O daha çok, çılgın bir kuğu gibi görünüyor.
Он позвонил вчера и сказал, что не видел тебя после открытия "Серебряного лебедя". Шесть недель назад.
O da altı hafta önceydi.
Вы и Ваш партнер в данный момент находитесь на станции 3... или как мы называем её "в созвездии лебедя"... И будете там еще 540 дней.
Siz ve partneriniz, şu anda 3. istasyon veya kuğuda bulunmakta ve 540 gün daha orada kalacaksınız.
У нас что, новая рубрика "превращение гадкого утенка в лебедя"?
Bilmediğim bir "önceki-sonraki" çekimi mi var?
Я приехал туда в тот самый момент, когда девушка практиковала полет лебедя.
Kızın kuğu dalışı yaptığını görecek kadar zamanında oradaydım.
Если мы пришли из "Лебедя", тогда нам туда.
Eğer kuğu bizim geldiğimiz yerdeyse biz bu yoldan gitmeliyiz.
Моя карьера сейчас, вроде лебедя, ныряющего в дерьмо.
Kariyerim boka girmiş durumda.
Я сделал ещё одного Лебедя из хлебного мякиша для тебя.
Sana ufalanmış ekmekten bir kuğu daha yaptım.
Ты имел в виду лебедя?
Kuğu değil miydi o?
- Джек, а что там у "Лебедя"? - Кажется, я нашёл способ воссоединить тебя с женой.
Galiba seni eşine kavuşturmanın bir yolunu buldum.
В это время года можно увидеть созвездия Льва, Лебедя, Стрельца.
Yılın bu zamanında Aslan, Cygnus ve Yay takım yıldızlarını görürüz.
Я очень близко изучил "Леду и Лебедя".
Leda ve Kuğu'yu çok yakından inceledim.
Она превратилась из гадкого утенка в лебедя, укоротила имя и стала моделью.
Evet o. Hani o çirkin ördek yavrusundan kuğuya dönüşme gibi şeyler yaptı, İsmini kısalttı.
Знаете, это как в тех фильмах, где есть очень красивая женщина, но они обряжают её в большие очки, затягивают её волосы в узел на затылке и заставляют ходить в большой мешковатой одежде, но затем всё меняется и гадкий утенок превращается в прекрасного лебедя.
Hani, şu filmlerdeki güzel kadınlara, kalın çerçeveli gözlükler takıp, saçlarını arkadan bağlarlar ve vücudunu da kalın ve bol elbiselerle gizlerler, sonra bir anda fazlalıklar yok olur, ve çirkin ördek güzel bir kuğuya dönüşür, değil mi?
Я не хотел убивать лебедя!
Bir kuğuyu öldürmek istemedim!
Мы слишком громко разговариваем про убийство лебедя в столовой.
... yemek salonunda kuğuyu öldürmekle ilgili yüksek sesle konuşuyorsun.
- Ты убил его лебедя!
- Bir kuğu öldürdün!
- Ты убил лебедя!
- Bir kuğu öldürdün.
Прекрасного чёрного лебедя?
Güzel, siyah bir kuğuya?
- Ты убил лебедя?
- Kuğu öldürür müsün?
У меня нет причин убивать лебедя.
Kuğu öldürmek için bir sebebim yok.
- Ты не убивать лебедя.
- Kuğu öldürmezsin.
Но ты знаешь, кто убил лебедя.
Ama kuğuyu kim öldürdü biliyorsun.
Ты. - Ты убил лебедя?
Sen.
- Нет, я бы никогда не убил лебедя.
- Kuğu öldürür müsün? - Hayır, hiç kuğu öldürmedim.
* * Убийство лебедя : Я нервничаю.
Şuna bak.
Надо было давным-давно убрать из клуба лебедя.
O kuğuyu uzun zaman önce ortadan kaldırmaları gerekiyordu.
Не знаю, кто убил чёрного лебедя но кто бы это ни сделал этот человек - герой.
O siyah kuğuyu kimin öldürdüğünü bilmiyorum ama her kim yaptıysa bir kahramandı.
Нет никаких сомнений, что он прочитал твой е-мэйл про убийство лебедя.
Kesin kuğu olayıyla ilgili attığın mesajı gördü.
Теперь я знаю, что человек такой щедрости не мог убить моего чёрного лебедя, моего Киоко.
Artık böyle cömert bir adamın kuğum Kyoko'yu öldürmeyeceğini biliyorum.
Это то, что осталось от "Лебедя"...
Kuğu ambarı.
Мы будем два черных лебедя!
Lynn Swann. - İkimiz de Kara Kuğu olacağız. - İkimiz de Kara Kuğu olacağız.
Будем надеяться, что она не превратится в черного лебедя.
Umalım ki Siyah Kuğu'ya dönüşmesin.
Нашли мертвого лебедя.
Paris yakınlarında ölü bir kuğu bulunmuş.
И вылеплю тебе лебедя полностью из черной патоки.
Sana tamamen şeker pekmezinden bir kuğu yapacağım.
Юная дева, чистая и невинная, заточена в теле лебедя.
Bakir saf ve tatlı kız, bir kuğunun vücuduna hapsolur.
Вероника, партию белого лебедя.
Veronica, Beyaz Kuğuyu oyna.
Крылья лебедя были пришиты к ее спине.
Sırtına kuğu kanatları dikilmiş.
Я не убивал лебедя.
Ben kuğu katili değilim.
Вам кто-нибудь складывал лебедя или...
Adı ne onun?
Что за вид умирающего лебедя?
Özür dilerim. Neden bu kadar solgunsun?