Ледяного tradutor Turco
120 parallel translation
Я закажу стакан ледяного чая салат из куриной грудки с листьями латука и жерухой.
Şöyle en güzelinden, bol marullu ve tereli bir tavuk salatası ile buzlu bir ice-tea.
Ледяного юмора.
Soğuk mizah.
Мне бы комнату, где не тесно, и где нет ледяного воздуха, где стоит огромное кресло.
"Bütün istediğim bi yerde bi oda " Gece ayazından uzak olsun da " Bi de kocaman bi koltuk, oh ne ala
В 1997 году космический зонд "Галилей" представил о земле с желто-красными пятнами детальные снимки ледяного покрова Европы, с озерами жидкой серы и вулканическими извержениями высотой 300 километров.
Eriyik sülfür göletleriyle dolu çukurlarla kaplı sarı gezegenler ve kilometrelerce volkanik püskürmeler.
Колдун, почувствовав вашу нерешительность выпустил из ледяного скипетра смертоносную молнию.
Sihirbaz, korktuğunu fark etti. Sana buzdan, açamayacağın bir kilit yaptı.
И для хорошего окончания... новая система Ледяного Кубика.
Ve büyük final için... yeni Buz Sistemi.
- Я слышу. Очевидно, Кевин недооценил силу моего ледяного взгляда.
Kevin, buz gibi bakışlarımın gücünü küçümsemiş belli ki.
А уж это подейственней ледяного душа, скажу я тебе.
Bu da bir kova buzlu su demek, o kadarını söyleyeyim!
Для сравнения, посмотрите на то, как подействует лава на ледяного лебедя.
Diğer yandan, lavın bu buz kuğuya neler yapacağına bakın.
Мы были удивлены, когда преодолели около 300 метров ледяного поля, и попали в точку, где лед протекает через полосы скал, так, что получаются вертикальные каскады.
Buz üzerine 300 metre ilerlememiz bizi şaşırtmıştı. Buzun, kayaların üzerine dikey basamaklar halinde uzandığı bir noktaya gelmiştik.
На древних картах Антарктида без ледяного покрова.
Eski haritalarda Antarktika'da buz yokmuş.
Как насчет ледяного фрапучино с двойной мятой?
Buz gibi soguk kremali kahveye ne dersin?
Давай выметаться из этого ледяного ящика.
Dondurma standını patlatalım.
Как насчет ледяного взрыва, чтоб изменить ваше мнение?
Birazcık rüzgar fikrini değiştirir mi?
И тем не менее, положение там более стабильное, чем у другого ледяного массива примерно такого же размера.
Ne var ki kabaca aynı boyutta olan diğer bir buz kütlesinden göreceli olarak daha kalıcı olduğu düşünülebilir.
Дамы и господа,.. .. позвольте представить вам Тони Туччи - ледяного убийцу.
Bayanlar ve baylar size Tony Tucci'yi takdim ediyorum buz kamyonlu katil.
Ледяного убийцы?
Buz kamyonlu katil?
Дамы и господа, позвольте представить вам Тони Туччи - ледяного убийцу.
Bayanlar ve baylar, size Tony Tucci'yi takdim ediyorum ; buz kamyonlu katil.
Кто-то, типа ледяного убийцы,.. .. который направил сраный пистолет ему в спину.
Sanki buz kamyonlu katil gibi birisi lanet bir silah ile arkadan ona nişan almış gibi.
енщина, судя по всему, является последней жертвой.. .. знаменитого ледяного убийцы,.. .. на совести которого уже пять убийств, произошедших в Майами.
Genç kadının, son olayla birlikte toplam beş cinayetten aranan ünlü buz kamyonlu katilin son kurbanı olduğu tahmin ediliyor.
Они что, нашли ледяного убийцу?
Buz kamyonlu katili gerçekten buldular mı?
Мария. Прокурору нужны материалы по делу ледяного убийцы.
Maria, D.A. * buz kamyonlu katil davasına ait olan çalışma kağıdını istiyor.
Ледяного убийцы?
Buz kamyonlu katil.
Мы почти что взяли за жопу ледяного убийцу.
Buz kamyonlu katil davasında büyük ilerleme sağladık.
Это что, малышка ледяного убийцы?
Hey, şu buz kamyonlu katilin fıstığı değil mi?
Душным утром в Майами нет ничего лучше чашечки ледяного кофе, верно?
Bunaltıcı bir Miami sabahında buzlu kahveden daha iyi bir şey yoktur, öyle değil mi?
У нас недостаточно улик, чтобы повесить эти трупы на Ледяного Убийцу.
Bunları buz kamyonu katiline yükleyecek delil yok.
Или хочешь меня трахнуть, как трахала Ледяного Убийцу?
Buz kamyonu katiliyle seviştiğin gibi benimle de sevişmeyeceksen, kalk üstümden bayan.
А прибавь к этому свою силу... и ты сможешь поймать маньяка, который превзошел Ледяного Убийцу.
Bu tecrübeni gücünle birleştirdiğin takdirde buz kamyonlu katilden daha kötü birisini bile yakalayabilirsin.
Морган лгал насчет Ледяного Убийцы.
Morgan Buz kamyonu katili hakkında yalan söyledi.
А вдруг на очереди была остановка твоего ледяного сердца?
Sıradakinin taş kalbin olmadığını nereden biliyordun?
Алодор победил Ледяного Дракона для Короля Квилока Превого.
Alodor, Kral Quilok için buz ejderini yenmişti.
Отец Габриэля убил Ледяного Дракона, вырежьте Яйцо дракона из него.
Gabriel'in babası buz ejderini öldürdü Dracone'unu kesip çıkardı.
Но если Габриэль в состоянии победить Ледяного Дракона, это будет прекрасно.
Eğer Gabriel buz ejderini yenebilirse herşey güzel olacak.
Отец Габриэля убил Ледяного Дракона и я уверен, что его сын вероятно знает все его небольшие уловки.
Gabriel'in babası daha önce bir buz ejderini öldürdü. Oğlunun da onun küçük numaralarını bildiğinden eminim.
Это занимало время у Ледяного Дракона, нестись через наше королевство и стимулировало новый страх у наших людей.
Buz ejderinin, krallığımızın her yerini silip süpürmesi fazla zamanını almadı. İnsanlarımıza yeni bir korku saldı.
Когда в газетах написали, что ледяного убийцу звали Брайан Мозер... Я все поняла.
Gazeteler, Brian Moser'ın buz kamyonu katili olduğunu yazdığında bağlantıyı kurdum.
Лерой никогда не видел смысла, чтобы держать в доме упаковку ледяного пива.
Leroy buzda bira tutmanın faydalarını hiç anlayamadı.
Принеси упаковочку ледяного пивка
Bana buz gibi bir altı kutuluk getir.
И поставить на Ледяного Жеребца Ассоциации Зебр.
Hesap ismi "Buz Merkezi Zebra Ortakları"
Оказался заперт снаружи своего ледяного замка?
Buzdan mekâninin kapisinda mi kaldin?
Я даже не знаю, проверь тех людей у того ледяного гуся.
Buzdan bir kaza benzeyen şeyin yanındaki insanlara bak.
Если выразить попроще идею моего замысла, то она в создании идеального, сочного Виннера ( прим. название хот-дога ) и идеальной ледяного покрытия.
Kuruluşumun basit hedef tanımı sulu mükemmel bir Wiener ve mükemmel buzlu yüzeyler yaratmak ve Wiener iş başında demekten zevk almaktır.
Выпьем ледяного пивка с тобой.
Buz gibi bira yeter bize.
Именно она научила меня волшебству ледяного созидания.
Buz Yaratma Büyüsü'nü öğretti bana, hocamdı o benim.
После Ледяного Монстра встречайте Песчаного Зомби!
Buz Canavarından sonra bir de Çöl Zombisi çıktı!
Ее охватывает озноб от ледяного зимнего ветра.
Kış soğuk yüzünü çoktan göstermişti, ama o farkında değildi sanki.
его северное полушарие изрыто кратерами и напоминает поверхность любого ледяного спутника.
Çok fazla kraterin olduğu kuzey yarım küresi diğer buzul aylara benzemektedir.
чем победить Ледяного Короля!
Tek ihtiyacım Buz Kral'a saplayabileceğim bir şey.
Не перекидывай Ледяного Короля на меня!
Buz Kral'ı benim üstüme atma.
Чашечку ледяного чая?
Evet herşey hallolduğuna göre, buzlu çay ister misiniz?