Ленивы tradutor Turco
343 parallel translation
- Вы бьете по больному уху. - Ленивый бездельник.
O çocuğun hasta olduğunu bilmiyor musun?
Бережливые работяги превратятся в тупой ленивый сброд.
Tutumlu bir işçi sınıfı yerine hoşnutsuz bir ayaktakımı.
- Ну и кто тут ленивый?
- Şimdi kim tembel bakalım?
- Ну и кто тут ленивый?
Şimdi kim tembel bakalım?
Он ленивый расчетливый мошенник, но я не испытываю к нему враждебности.
O onursuz ve plancı bir çakal. Ama ona düşmanlık beslemiyorum.
Ленивый народ!
Tembeller!
Нет, он только сказал, что французские женщины очень ленивы.
- Yalnız dedi ki.. Fransız kadınları çok gevşek!
Ты ужасно ленивый.
Korkunç derecede tembelsin.
- Ты, ленивый, ублюдок! - Хорошо!
- Pekâlâ, ben gidiyorum.
Ленивый ублюдок нежится!
İşe yaramaz piç kurusu, Şekerleme yapıyorsun ha!
Умный мальчик, но очень ленивый.
Zeki, ama tembel.
- Ленивый педик.
- Tembel ve çıtır oğlan.
- Живее, ленивый ублюдок!
Hadi, seni tembel piç!
Поехали, ленивый ублюдок!
Hadi, seni tembel puşt.
Давай, ленивый ублюдок.
Hadi, seni tembel piçkurusu.
- — тарый стал, ленивый.
Silah taşıyarak?
Очевидно, вы все слишком ленивы и слишком развратны, чтобы делать что-то полезное в своей жизни, поэтому вы кормитесь сексуальными фантазиями других.
Hepiniz çok uyuşuksunuz ve hayatınızda anlamlı hiçbir şey yapmıyorsunuz. Başkalarının seks fantezilerini paraya çevirirsiniz, o kadar.
Вы хороший солдат, и, похоже, из хорошей семьи но ленивый и без принципов.
Sen cesur bir askersin, savaşmak senin kanında var... ama başıboş ve ilkesizsin.
Ленивый ублюдок.
- Tembel piçler.
Ленивый нахлебник.
Aylak herif.
Потому что люди ленивы и боятся! Боятся!
İnsanlar tembel ve korkuyorlar!
Он такой же толстый, ленивый и уродливый!
Zira şişko, tembel ve çirkin!
Ну что ж, как вы знаете, меня не ругает только ленивый. Но я популярен.
anketlerde bile görünmüyorum.
Ты забыл, что он уродливый, неуважительный и ленивый. Заткнись, сука!
Saygısız, çirkin ve tembeli unuttun.
Признайся ДжайСи мы глупые. Мы ленивы.
Kabul et, biz aptal ve sazanız.
Куда ты направился, ты, ленивый....... После ужина у тебя будет работа, Эрик.
Nereye gittiğini sanıyorsun seni tembel? Akşam yapman gereken işler olduğunu söylediler! Erik!
Ты ленивый, вечно жалующийся смутьян.
Sen tembel, şikayetçi bir baş belasından başka bir şey değilsin!
Ленивый?
Tembel mi?
Черт тебя дери, ленивый олух, вставай давай
Kahrolasıca tembel herif, uyansana.
Проворный, но ленивый заяц и медлительная, но усердная черепаха.
Hızlı ama tembel tavşanı ve yavaş ama azimli rakibini?
Если тебе нужен кто-то толстый и ленивый, можем завести кота.
Uh-huh. Eğer pençeleri olan şişman tembel birşeyden hoşlanıyorsan eve bir kedi alabiliriz.
Ты, ленивый дурак.
Seni tembel herif.
¬ ы очень ленивый плохой человек.
- Tembel, kötü adamsın!
Людям вроде нравится этот "Ленивый Мужик".
Herkes bu Tembel Adam'a bayılıyor.
Моя любимая марка мебели "La-Z-Boy" ( ленивый парень ).
Favori mobilya markam La-Z-Boy ( tembel çocuk ).
Они вернутся за тобой, маленький ленивый засранец.
Senin için geri dönecekler, seni tembel pislik torbası.
Знаешь, мне нравится твой вопрос, Дайна. Когда мой отец говорил, что кто-то плохой, он имел в виду ленивый.
Bunu sorduğuna sevindim, Dinah, babam birisi için "kötü" dediyse, bu onun "tembel" olduğu anlamına gelir.
Он говорил : если ты ленивый и дурака валяешь на работе, лангольеры появятся и вообще вычеркнут тебя из жизни.
Ve tembel bir insan da, "büyük resmin" parçası olamaz. çünkü, benim evimde, ya büyük resmin bir parçasısındır... ya da işinde kaytarıyorsundur.
Он притащил всё шоу "Роковая Женщина" из Парижа... но он забыл как ленивы могут быть европейцы за границей.
Paris'ten Femme Fatale şovu getirtti. Ama... Avrupalı dansçıların ne kadar tembelleşebileceğini unutmuştu.
Копы ленивы.
Polisler tembeldir.
Посмотри, что из-за тебя творится с матерью, ленивый ублюдок!
Bak anneni ne hale soktun, tembel piç kurusu seni!
- Не, спасибо. Пидор ленивый, у себя, как обычно, ни хера ни делает. Я сыт.
Mmm!
Они ленивы, гадят в собственном гнезде, всё, к чему они прикасаются, разваливается на части.
Tembeller kendi yuvalarını kirletiyorlar ve dokundukları her şey çürüyor.
Они или слишком ленивы, или преступники, или с неустойчивой психикой.
Ya tembeller, ya suçlular ya da akli dengeleri bozuk.
Вот этот человек определенно ленивый. "
"Bu benim tembellik dediğim şeydir."
Вы все слишком ленивы, а я устал есть отбросы.
Hepiniz o kadar tembelsiniz ki ıvır zıvır şeyler yemekten sıkıldım.
- Слышал, ты на охоте. - Должна, но этот ленивый мешок с костями никак не хочет вылезти и поиграть.
- Öyle olmalıydı ama bu tembel..... çıkıp oynamak istemiyor.
Ленивый, апатичный, безалаберный тормоз.
Seni tembel, aptal ve kalın kafalı yaratmışım.
Я ленивый.
- Uyuşukluğuma geldi.
Ты ленивый как Джейк.
En az Jake kadar tembelsin.
"Ленивый мужик"!
Gösterişli olanlara ne diyorsunuz peki?