English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Л ] / Ленивым

Ленивым tradutor Turco

56 parallel translation
Баррингтон ленивым не был.
Barrington bir tembel değildi.
Раньше они были маленькими точками на небе, которые позволяли ленивым людям попусту мечтать.
Eskiden, tembel insanları boş boş hayallere sürükleyen gökyüzündeki altın renkli küçük şeylerden ibaretlerdi sadece.
Мы хотим, чтобы парень научился уму разуму, ведь если он вырастет ленивым, от него будет мало проку.
Ve biz çocuğun iy bir eğitim almasını istiyoruz çnükü tembel olursa topluma yararlı olamaz
Я не позволю таким как вы и прочим ленивым швабрам.
Ne sen ne de başka bir şerefsiz benimle böyle konuşabilir!
Преступник, возможно, становится ленивым... становясь более бессистемным так как его действия теряют свою новизну
Fail tembelleşiyor olabilir... faaliyetleri yeniliklerini kaybettikçe, ilgisizleşmeye başlıyor olabilir.
Ёто в адресс всем ленивым рабочим.
Bu, tüm tembel işçiler için.
Если бы я не был таким ленивым, дал бы тебе в пузо.
Çok tembel olmasaydım, karnına yumruğu indirirdim.
- Чрезмерная разговорчивость может сделать тебя ленивым. - Что, прости?
- Çok konuşmak, tembellik yapabilir.
Прыщавые, бросившие колледж недоучки, заработавшие баснословные деньги на интернет компаниях, которые не производят реальной продукции, не оказывают полезных услуг и всё же приносят доходы этим ленивым необразованным ублюдкам-акционерам.
Somut bir ürün üretmeyen Internet şirketlerini başında... olup da bir sürü para kazanan ve hala karşılığında tutarlı bir... servis hizmeti vermeyen, hisselerle günlük oynayan... sivilceli kolej fırlamaları.
Я считаю, второй курс был для меня самым ленивым годом.
En güzel tembellik ettiğim yıl galiba ikinci senemdi.
Будет ли он ленивым неудачником, как Джим, или присоединится к Дуайтовой Армии Чемпионов?
Jim gibi ezik, kaybeden biri mi olacak,... yoksa "Dwight Şampiyonlar Ordusu" na mı katılacak?
Ленивым?
Tembel?
Возьми своего туалетного мужика и помести его в палату с ленивым'подтянутым лицом'.
Şu şikayetçi adamı alın ve yüz gerdirme yapılan kadınla aynı odaya koyun.
Поднимай, поднимай. Не будь ленивым.
Yukarı, daha yukarı.
Простая мысль о твоём убийстве делает меня ленивым.
Sadece seni öldüreceğim düşüncesi bile beni tembel gösterir.
Работа без игрушек делает Майкла ленивым мальчиком
Hep işi düşünüp, oyun oynamamak Michael'ı sersemleştiriyor. *
Я живу одна с толстым, ленивым котом... у которого, довольно необычно потеют лапы, когда он раздражен.
Tembel ve tombul bir kediyle birlikte yaşıyorum... Canı sıkıldığında patileri terler.
Марихуана делает вас ленивым и бесцедьным. Воу.
Maruana sizi tembelleştirir ve motivasyonunuzu düşürür.
Все что компания делает для нас, она делает с одной целью - сэкономить деньги. Если кого-нибудь назовут "Ленивым мешком говна" Он будет работать усерднее, чтоб быть просто "Мешком говна".
Şirketin yaptığı her düzenleme... para ile ilgili oluyor, belki çalışmayana "tembel bok çuvalı" adını verecekler, o da çok çalışıp "bok çuvalı" adını almaya çalışacak.
Если да, то это сделает тебя самым ленивым суккубом в истории.
Öyleyse, bu, seni tarihin en kötü succubus'u yapar.
Отлично, целая неделя слежки за ленивым олигархом на Французской Ривьере с потрясающей девушкой Вау.
Ne güzel.
По тем временам причины вашего увольнения могут показаться несправедливыми, совсем немного разногласий возникает по поводу того, что вы были трудным в работе, заносчивым, агрессивным, ленивым.
Seni işten çıkarma nedenleri adil görünmeyebilir, fakat ortada senin, çalışması zor, ukala, saldırgan, tembel biri olduğun gerçeği gibi ufak bir çelişki var.
Бендер, как можно быть таким ленивым и безответственным?
Bender! Nasıl bu kadar tembel ve sorumsuz olabiliyorsun?
Да он всю жизнь был ленивым.
Çocukluğundan beri tembeldi.
И поскольку Дэннис не обосрал вместе со мной все идеи Ди я соблазнился её ленивым, праздным, греховным планом с аватарами.
Tamam. Dennis olmadan Dee'nin planıyla sıkışıp kaldım. Onun miskin, tembel, günahkar avatar planıyla.
Красный Джон был обычным социопатом - ленивым, небрежным, помешанным.
Red John klişe bir sosyopattı tembel, başarısız, hâyâlciydi.
Например, от Овена Линквиста, или от парня из Волкотта ( город ) с "ленивым глазом" на Мустанге.
Owen Lindquist olabilir Wolcott'taki Mustang'li şehla gözlü çocuk olabilir. - Frank olabilir.
Нет ничего лучше, чем ленивым субботним утром нежиться в теплой, влажной постели, ведь выходные - это... Влажной?
Cumartesi gününü sıcak ve ıslak yatağında uzanmış bir hâlde geçirmekten daha iyi bir şey yoktur çünkü haftasonları...
Кого вы назвали ленивым?
Bunla ilgili bir problemi olan varsa bir adım öne çıksın. Sen kime tembel diyorsun?
Я никогда не считал Мо ленивым.
Moe nun tembel olduğunu hiç düşünmedim ki.
Это сделает тебя более ленивым.
Seni daha miskin yapacak.
Ага, тем, что был толстым и ленивым.
Evet, şişmanlık ve tembellikle.
Я буду гением или спортсменом или ленивым второкурсником?
İnek mi olacağım, sporcu mu yoksa tembel son sınıf öğrencisi mi?
Тот кто оборудовал это место должен быть тупым или ленивым или то и то.
Burayı kim düzenlemişse ya aptal ya da çok tembelmiş ya da her ikisi de.
Он казался человеком ленивым и в то же время очень услужливым.
İlginç bir şekilde, hem tembel hem de son derece iş bitirici bir şahsiyetti.
Покажем этим ленивым скотам всю нашу силу!
O tembel aptallar gücümüzü, sonuna kadar hissedecekler!
Помнишь, как я обозвала тебя ленивым Мак-богачом, которому никогда не приходилось работать и который живёт в мусорке из слоновой кости?
Hani sana çöp kutusunda yaşayan, hayatta çalışması gerekmeyen tembel McRichy Rich demiştim ya.
Блондинка с ленивым глазом?
- Sasi sarisini mi diyorsun?
У тебя благополучная жизнь, и ты растешь ленивым, не хочешь учиться.
Sen böyle rahat bir yerde olduğun halde tembellik edip ders çalışmayı reddediyorsun.
Иначе, очень легко стать ленивым кретином.
Aksi taktirde yavşağın teki olmak çok kolay olurdu.
А я не хочу быть ленивым бездельником всю свою жизнь.
Hayatım boyunca tembel bir aylağın teki olmak istemiyorum.
Вы называете себя самым ленивым человеком, но вы слишком амбициозны для лентяя.
Ayrıca söylediğin gibi tanıdığın en tembel kişilerden biriymişsin, ama tembel biri için çok azimlisin. Öyle mi düşünüyorsun?
Настолько ленивым, инертным что даже не можешь взять себя в руки и бороться на нашу плоть и кровь.
Uyuşuk, tembel, kendi soyu için bile savaşmaktan rahatsız bir adam oldun.
Ты всегда была ленивым бычком.
Hep tembel bir öküzdün zaten.
Люди, которые не рыбачат, считают рыбалку ленивым и скучным занятием, но это не так.
Balık tutmayanlar bunun tembelce veya sıkıcı olduğunu düşünür. Oysa tam tersidir.
Пикассо был таким ленивым на самом деле.
'Üstelik Picasso çok yufka yürekliydi gerçekten.'
Они считают тебя жирным, ленивым тупицей.
Seni şişman, tembel kılıksızın teki olarak görüyorlar.
– Очевидно, что отцом, ленивым куском дерьма, что сидит на стуле. – Кем бы я был?
- Ben kim olurdum?
Курсант-капрал, надираю зад ленивым новичкам.
Öğrenci onbaşı. Yeni popoları şaplaklıyoruz.
Я чувствую себя сейчас очень ленивым.
Tembelliğim üstümde!
И он был ленивым
Peki neden fikrini değiştirdin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]