Лень tradutor Turco
246 parallel translation
Похоже все, кому не лень, меня целуют.
Bir siz eksiksiniz.
Болтуны. Такое громкое дело, а вам лень работать.
Bu büyük haberin peşine koşmayacak kadar tembelsiniz.
С такой фигурой, если бы не твоя чертова лень...
Öyle bir vücutla, keşke bu kadar tembel olmasaydın...
Сосчитай, мне самому лень.
Sen say. Para saymak uykumu getiriyor.
Отбросим же медлительность и лень :
Ne gerekiyorsa, gecikmeden yapalım.
Лень!
Lyonya!
Лень, ты вино любишь?
Lyonya, şarap sever misin?
Будь здоров Спасибо, Лень.
- Kendinize iyi bakın. - Teşekkürler, Lyonya.
Какая же это лень, блядь.
Aylaklik lan bu.
Наша лень, наша пронзительная нежность - это стремление к сладостной неподвижности,
Şehvaniliğimiz, bir unutma isteğidir.
Трудяге пчёлке целый день цветочный мёд искать не лень.
Bal arıları çiçeklerdeki nektarı çeker
Ночь и день - как не лень -
"Gündüzü gecesi, çalışıyor köle gibi " Vah Profesör Higgins
Наихудшая моя черта - лень.
En kötü özelliğim tembel olmam.
Но в нынешнее время важна не работа, а лень.
Ancak bu dünyada çalışmaya değil tembelliğe önem veriyorlar.
Понимает, что такое лень.
Miskinliği anlar.
Если бы мне было не лень, я бы мог вас заставить глотать мой выхлоп.
Canım istese egzoz dumanıma boğarım sizi.
Но если у него нет опыта, его будут трахать все, кому не лень, разве не так?
Eğer tecrübesizse kral bir sevişme yaşayacak değil mi?
Дремучесть, мелочность и лень.
Bu kadar sığ ve anlayışsız olabilir
- Я думаю, Вы лучший игрок. Но мой отец говорит, что Вы недостаточно работаете над защитой, и что иногда Вам просто лень бегать по залу.
Bence en iyisi sensin, fakat babam defansta gayret göstermediğini ve çoğu zaman savunmaya bile dönmediğini söylüyor.
Выполняешь грязнейшую работу, избивают все, кому не лень, всегда без копейки, вынужден выпрашивать... Не знаешь, что твоё, парень!
En kötü işleri yapıyorsun, herkes sana kötü davranıyor, hiçbir zaman paran olmuyor, herşeyi onlardan istemek ve sızlanmak zorunda kalıyorsun, sen hakkını alamıyorsun, adamım!
Мне нелегко, я то и дело попадаю впросак, надо мной потешаются все, кому не лень, но мне нравится учиться, только так я чувствую себя по-настоящему живой!
Kolay değil, yarısını yanlış anlıyor, yarısında dalga geçiliyorum. ama bu hoşuma gidiyor çünkü yaşayanların olduğu yerde hissetmemi sağIıyor.
Он подразумевает лень духа.
Ruhsal tembelliği kastediyor.
Её трахали все кому не лень.
Siki kalkan soluğu onda alırdı... Yürü lan köpekçi! Yürü!
ƒругие изобрели проституцию, рабство, трусость, лень ороче говор €, благодар € вам мы имеем всЄ зло в мире - начина € с религиозных войн и конча € раком матки.
Diğerleri fuhuşu, köleliği, korkaklığı ve tembelliği... Uzun lafın kısası, dini savaşlardan rahim kanserine kadar dünyadaki tüm kötülükler sizin suçunuz..
А мне - ваша лень. Вон!
- Benim de sizin tembelliğinize.
Мои заботы, мою лень... " " За вежливость ее. "
Emeğimi ve kalan zamanımı koydum ben de, karşılık olarak onun nezaketine.
Я всегда ненавидел лень обыкновенного рабочего.
Biliyorsun, Smithers... Her zaman bu tembel işçilerden nefret etmişimdir.
Сначала мысль об этом порождает у вас лень. Когда их режешь - понимаешь, что все происходит быстрее, чем вы думали. Потом говоришь себе, что потребуется много времени, чтобы они снова отросли.
Başlarda sıkılıp ertelemek istiyorsun, ama bir kere başlayınca düşündüğünden çok daha hızlı yapılabileceğini anlıyorsun.
Сначала мысль об этом порождает у вас лень. Когда их рподстригаешь - понимаешь, что Все происходит быстрее, чем вы думали.
İlk başta düşüncesi bile canını sıkar ama sonunda düşündüğünden de çabuk biter.
Я не понимаю. Нет, тебе просто лень, Норштадт.
Hayır, sen çok tembelsin, Norstadt.
Лень тебя арестовывать, Вентура.
Beni esprilerinden uzak tut.
Чревоугодие... жадность... лень, гнев, гордыня, похоть... и зависть. Семь.
Oburluk... açgözlülük... tembellik, öfke, kibir, şehvet... ve kıskançlık.
"Лень".
"Tembellik."
Большинству лень задуматься, как именно работает кабельное.
Çoğu insan kablolunun nasıl çalıştığını anlamaya çalışmaz.
- Мне лень торговаться.
- Pazarlık etmeye tenezzül etmem.
Мне лень торговаться.
Pazarlık etmeye tenezzül etmem...
- Лень и трусость!
- Evet. Tipik uyuşukluk işte!
Катает всех, кому не лень.
Herkezin kullanımına açık..
Нам же сей груз выговаривать лень, мы зовем его Гус.
Ama telaffuzu çok zor Bu yüzden ona Gus diyoruz
- Да все, кому не лень.
- Evet, bakmayan kalmadı.
"Мне и в спортзал лень выбраться!"
" Ben jimnastik salonuna bile inemiyorum.
Звонили все кому не лень.
Herkes arıyor.
Просто потому, что тебе лень поднять свою попку?
Çok tembel olup, kıçını kaldıramadığın için mi?
Вы же сами видите, последний день, учиться лень...
Dönemin son saatini olması gerektiği gibi geçiremez miyiz?
Какое самое всеобъемлющее свойство человека - страх или лень?
İnsanın en evrensel özelliği korku mu yoksa tembellik midir?
Знаю, но тогда я должен помочь тебе, а мне сейчас лень.
Biliyorum ama sana yardım etmeliyim ve bunun için çok tembel davranıyorum
Лень, ты можешь мне правду сказать? - Ну, могу.
Lyonya,
Лёнь!
Lyonya!
Лёнь, я у тебя хочу спросить.
Lyonya, sana bir şey soracağım.
Слушай, Лёнь есть предложение. Нет ли у вас свободного стачка?
Dinle, Lyonya, ücretsiz çalışılacak... bir tezgah var mı?
- Лень?
- Lyme hastalığı mı?