Лепёшек tradutor Turco
27 parallel translation
Хочешь рисовых лепёшек? Лепёшек?
Piriç keki mi?
У меня похоже понос после этих острых лепёшек. О Боже.
Yediğim lahmacun beni çok kötü bir duruma soktu.
Никаких коровьих лепёшек, конского навоза и собачьего дерьма!
Boğa, at ve köpek gübresiyle uğraşma.
А то меня уже тошнит от этих мерзких лепёшек.
Buradaki ekmekleri yemekten içim dışıma çıkmıştı. İyi oldu bu hediye.
Лепёшек нет.
Çıtır gevrek yok maalesef.
Я купил лепёшек.
Çörek aldım.
Пока вы не ушли, возьмите с собой хоть немного лепёшек "Атака сконов."
Gitmeden önce en azından size Kreplerin Saldırısı hazırlayayım.
Сегодня я тебе наготовила рисовых лепешёк.
Senin için bugün pirinç dolması yaptım.
Ќу и потратилась, зато муки достала. Ќынче борща сготовлю, лепешек напеку.
Bir servete mal olmuş olsa da biraz un satın aldım.
" олько вместо перекати-пол € и коровьих лепешек на асфальте.
- Birkaç gün oluyor. Geriye bir şey kalmamış.
Я сидел здесь полчаса. Завтра вы прочтете на дате моей смерти : "Местный мужчина умер, ожидая лепешек".
Yarım saattir bekliyorum, yarın ölüm ilanım çıkar : "Yaşlı adam dayanamadı."
Роберт, дай молодой леди немного лепешек и чаю, когда она начнёт работать. И в холодильнике есть инжировый джем.
Robert, çalışmaya başladığında, kadına bir parça pide ve çay vermeyi unutma ayrıca dolapta incir reçeli de var, tamam mı?
У моей мамы есть рецепт для лепешек, если хочешь, воспользуйся им.
Bakmak istersen, annemin çörek tarifi var.
Говорят, что они настоящие собственники, когда дело доходит до лепешек.
They say that they're very possessive about their papadum.
Звучит прекрасно но эти деньги предназначены для лепешек
Çok güzel duruyorlar ancak bu para çörek için tahsis edilmiştir.
Я уж позабочусь, чтоб мои предки слепили в вашу честь хижину их коровьих лепешек.
Aileme söyleyeyim de, sizin anınıza inek bokundan bir baraka yapsınlar.
Есть немного омлета в кастрюле, и я напекла лепешек.
Kâsede çırpılmış yumurta var. Biraz da pancake * yaptım.
Если тебе нравится запах коровьих лепешек.
- İnek tezeğinin kokusunu seviyorsan tabii.
Я говорю о порции лепешек и....
Tabanı tortilla peyniri kaplı tabak ve...
Ты хочешь лепешек наан или нет?
Naan ister misin? Güzelim?
"Сестрица Анкл Бенса настряпает нам лепешек."
"Jemima teyze bize bir kaç kek kırbaçlayacak." - Hayır!
Разве ты не проделал этот путь сюда ради рисовых лепешек?
Bu arada pirinç keki yemek için illa buraya mı gelmen lazımdı?
Мы использовали Play-Doh для лепешек.
Matzo'lar için Play-Doh kalıpları kullandık.
Здесь много лепешек.
- Bol bol çörek var.
Я была в Пусане и прихватила жареных лепешек.
Busan'a gidip biraz gözleme aldım.
Я поговорю с женщинами, попрошу напечь сегодня как можно больше овсяных лепешек.
Hanımlarla konuşup bugün mümkün olduğunca çok pide yapmayı denemelerini sağlayacağım.
175 000 этих коровьих лепешек...
Bunların 175.000'i... Türkler yapıldı,