Летал tradutor Turco
456 parallel translation
Несколько раз он летал...
Aslında, hayallerinde yeryüzünden birçok defa ayrılmıştı...
- Нет. Как же он тогда летал?
Peki nasıl uçuyordu?
Скажите, ребята,.. .. вы знаете песню про парня, который летал на трапеции?
Şu trapezci hakkındaki şarkıyı biliyor musunuz?
Я летал с Линдбергами несколько раз.
Lindbergh ile okyanus aşırı uçmuştum.
Дамбо, ты летал!
Elbette! Dumbo! Sen uçtun!
Ты же хочешь, чтобы слон летал?
Sen bir fili uçurmak istiyorsun, öyle değil mi?
Ты летал, с тех пор как вышел?
Sonrada sorun çözüldüğünden beri havada mısın?
Он летал над пляжем.
Sahili turluyordu.
Да будь я - она, о балах я б мечтал, да я бы на крыльях от счастья летал,
"Neden bir kadın bir erkek gibi olamıyor? " Erkekler ne kadar dürüst, güvenilir adamlardır
Так выпьем за то, чтобы никто из нас, как бы высоко он не летал, никогда не отрывался бы от коллектива.
Bunun için içelim - bizden biri, ne kadar yükselse de hiç bir zaman arkadaşlarından kopmasın.
Приходил какой-то человек, летал по квартире, словно большой чёрный ворон.
Kara bir karga gibi giriverdi içeri. Gitmiş.
Ты может, и летал на этой штуке, а его собирал.
Bu şeyleri uçuruyor olabilirsin ama ben onları parçalayıp birleştiriyorum.
Если бы ты был умным, то летал бы со мной.
Baştan sona kadar ilgili. Bir şey mi demeye çalışıyorsun?
Вы прилетели на том самолете, что тут недавно летал?
- Aman tanrım! Havada gördüğüm o uçakla mı geldiniz?
Я никогда не летал на самолёте.
Daha önce hiç uçağa binmemiştim.
Kогда мой отец служил в Корее, он не летал.
Babam Kore'deyken, havacı değildi.
- Я... давно не летал.
Uzun zamandır uçmamıştım.
- Я на них летал во время войны.
Yıllar önce savaşta uçmuştum.
- Я летал на одномоторном самолете. А у этого четыре двигателя.
Tek motorlu savaş uçağı kullandım ama bu uçak 4 motorlu.
- К тому же я уже 6 лет вообще не летал ни на каком самолете.
Altı yıldır hiçbir uçağa el sürmedim.
Я летал с ним во время войны.
Savaş sırasında onunla uçmuştum.
Я летал со Страйкером во время войны, но тогда все было по-другому :
Savaşta Striker'la uçtum.
Им лучше пообщаться с тем, кто вообще никогда не летал на самолетах.
Hiç uçmamış biriyle daha başarılı olurlar.
Я думал о голубе... который летал вокруг гаража. Как он обычно садился на твою машину. О, да.
Garajdaki güvercini... düşünüyordum, arabanın üzerinde yürümeye nasıl alıştığını.
Ты кoгда-нибудь летал на дельтаплане?
Hiç planör kullandın mı? - Hayır.
Да он радостно летал туда-сюда.
Orada neşeyle kanat çırpıp uçuyordu,
Мы хотим, чтобы ты летал на других самолётах для нас.
Bizim için başka uçaklar da uçurmanı istiyoruz.
Мы хотим, чтобы ты летал на всех наших самолётах!
Bütün uçaklarımızla uçuş yapmanı istiyoruz!
* Если только ты никогда не летал * Предпочитая безопасность земли
* Bir daha hiç uçamayacaksan * yere daha güvenli inmeyi düşün.
Я никогда прежде не летал... и это показывает, чего вы можете добиться... если вы полный психопат.
Daha önce hiç uçmamıştım... bu da psikozluysanız neler yapabilirsiniz... onu gösteriyor.
Но ты ведь раньше летал, Тревис?
Eskiden uçağa binerdin değil mi?
Я летал, очень натурально, над гигантской схемой.
Uçuyordum. Öyle gerçekti ki. Dev bir devre kartı gibi bir şeyin üzerindeydi.
Я летал до Нарока.
Narok'a kadar uçtum.
Ту самую, ради которой я летал в Калифорнию.
Uğruna California'ya gittiğim kadın.
Я летал на чем-то похожем, когда еще учился.
Akademi yıllarında benzerini kullanmıştım.
Отец тоже летал туда, и смог вернуться!
Bu babanın gittiği yol, ve o geri geldi! TAMAM!
Я как-то летал с его отцом.
Babasıyla uçmuştum.
Джеймсу надо только позвонить и сказать, сколько и на каких самолётах он летал.
James, Freddie'yi arasın. Kaç saat, hangi uçak söylesin.
Я хочу чтобы он летал быстро как Кондор и вонял так отвратительно что все заболевали!
Bir Concorde gibi hızlı uçmalı ve insanı hasta edecek kadar kötü olmalı!
Во время войны летал на кукурузниках.
Savaşta cepheye ağır silahlar taşımak üzere pırpır uçurmuştum.
Нам сообщили, что пятницу ты летал в Техас.
Cuma günü suikasttan kısa bir süre sonra Teksas'a gittiğini duyduk. Doğru.
Все, кто летал на Луну, - масоны 33-го градуса.
Ayda yürüyen her insan, 33.derece Mason.
Мы выпускали его из клетки и он летал по комнате.
Kafesinden dışarı çıkarırdık ve etrafta uçardı.
Он летал.
Etrafta uçar.
Я летал первым классом, Элейн.
Ben daha önce birinci sınıfta uçtum.
- На каком самолете летал твой отец?
Baban ne tip uçaklar kullanıyor demiştin? U-2.
Теперь сможешь сказать, что ты летал.
Daha önce hiç uçtun mu?
Однажды Джон летал на "Старфайтере".
John bir kere Starfighter bile kullanmış.
Сейчас ты пойдешь свататься к султану. А вчера он сказал, что летал на драконе.
Kızın elini tutmadan Sultan'a sormam gerekirdi.
Я летал с твоим отцом.
Sana moral pompalayacak değilim.
Ральф. - Tы ведь летал на "Соколе"?
Falcon'la uçuyorsun.