Лжём tradutor Turco
89 parallel translation
Мы призываем любовь умоляем и плачем о ней, пытаемся ей подражать думаем, что владеем ею, лжём о ней...
Aşk için dua ederiz, onu çağırırız onun için yalvarırız, ağlarız, taklit etmeye çalışırız... Ona sahip zannederiz kendimizi, yalanlar söyleriz hakkında...
Майкл не должен почувствовать, что мы лжём.
Michael yalan söylediğini bildiğimizi sezmemeli.
Мы все лжём.
Hepimiz yalan söyleriz.
Если думаете, что всё подстроено, мы тут впервые в заложниках у парня, которому нужна КТ. Мы не лжём.
Şimdi, bunu günün birinde tomografi çektirmesi gereken silahlı biri bizi rehin alır diye önceden planladığımızı düşünmüyorsan yalan söylemiyoruz.
Вы также знаете, что мы лжём всё время о том, где побывали и что там с нами произошло.
Tıpkı onca zaman nerede olduğumuzu ve neler yaşadığımızı bildiğiniz gibi.
Он говорит, что мы лжём, потому что здесь нет дорог.
Yalan söylediğimizi, Darien'de hiç yol olmadığını söylüyor.
Это касается их каждый раз, когда мы лжём им с кем мы и по какой причине мы с ними.
Onların işlerini her zaman biz hallediyoruz, kiminle ve neden onlarla olduğumuz konusunda yalan söylüyoruz.
Мы лжём потому что только так можем защитить тех, кто не вернулся.
Yalan söylüyoruz çünkü geri dönmeyenleri korumanın tek yolu bu.
Кто-то знает, что мы лжём.
Birisi yalan söylediğimizi biliyor.
Им не важно, что мы лжём.
Yalan söylememiz umurlarında değil.
Ханна, мы же не лжём друг другу.
Birbirimize yalan söylemeyelim, Hanna.
Кому мы... лжём, оставляем их напуганных в темноте?
Kime yalan söyler, karanlıkta dehşet içinde bırakırız?
Потому что так мы поступаем друг с другом - лжём.
Çünkü biz birbirimize bunu yapıyoruz. Yalan atıyoruz.
Ну, это семантически креативный способ сказать, что мы лжём.
Senin yaratıcı gerçeklik dediğin bizim yalan söylememiz demek.
Мы лжём во спасение тех, кого любим.
Sevdiklerimizi korumak için yalan söylemek zorunda kaliriz, degil mi?
Лжём, работаем на грани фола.
Evet. Sürekli yalanlar, kelime oyunları.
Если бы в полиции знали о том, что мы лжём о домике на озере...
Eğer polis gerçekten Göl Evi hakkında yalan söylediğimizi bilseydi...
Ты прикрыла его, я прикрыл тебя, и теперь мы оба лжём полиции.
Onu korudun, Ben seni korudum, ve sen bizi polislere yalan söylemek zorunda bıraktın.
Мы лжём о том, кто мы такие о том, что сделали...
Kim olduğumuz konusunda neler yaptığımız konusunda yalan söyleriz.
Мы оба лжем.
Demek ki ikimiz de yalancıyız.
- Мы не лжем...
- Yalan söylemiyoruz...
Никогда не лжем.
( Doğrusu budur )
Мы все лжем.
Hepimiz yalan söleriz.
- Мы не лжем друг другу - Что?
- Birbirimize asla yalan söylemeyiz.
- Мы не лжем!
- Hayır söylemiyoruz!
Поэтому мы обманываем, лжем и фальшивим...
Biz bunu yapıyoruz.
ѕарни, мы не лжем вам об этом.
Beyler, bunun hakkında size yalan söylemiyoruz.
Ты прекрасно знаешь, что все мы лжем своим партнерам, скрываем от них какие-то вещи, мы не можем сказать им все - и это очень хорошо.
Bu iş böyle yürüyor.
Урок стоящий, чтобы его запомнить... относитесь ко всем, как если бы у них был синдром Корсакова, все мы всё равно лжем.
Herkese Korsakoff sendromları varmış gibi davranın. Hepimiz bir şekilde yalan söyleriz.
Мы лжем меньше.
- Daha az yalan söyleriz.
Поэтому... мы лжем.
O yüzden... yalan söyleriz.
Переезжаем, лжем, меняем имена.
Taşınıyor, insanlara yalan söylüyor, isimlerimizi değiştiriyoruz.
Его клиенты, они знают что мы лжем Они знают - я не его мать, и хотят забрать его
Müvekkili ve o yalan söylediğimizi onun annesi olmadığımı biliyorlar ve onu alacaklar.
Мы так делаем, когда лжем.
Yalan söylerken böyle yaparız.
Ты думаеш, мы лжем?
Yalan söylediğimizi mi düşünüyorsunuz?
Просто сейчас мы себе об этом не лжем.
Artık bu konuda kendimize yalan söylemiyoruz sadece.
Мы лжем сами себе.
Birbirimize yalanlar söyledik Sonia.
Да, мы постоянно лжем мужчинам.
Evet, erkeklere hep yalan söyleriz. Ben söylemem.
- Мы не лжем, когда мы одни.
- Yalnızken yalan söylemeyiz.
Видимо, мы все лжем о себе.
Hepimiz kendimizle ilgili yalanlar söylüyoruz sanırım.
И теперь, когда мы лжем, они слышат это по голосу.
Yalan söylediğimizde, sesimizdeki farklıIık daha belirgin olur.
Блэр, мы лжем всем людям, которым мы не безразличны.
Blair, önem verdiğimiz herkese yalan söylüyoruz.
Потому что мы используем наш мозг, когда мы лжем.
Çünkü yalan söylerken beynimizi kullanırız.
Ты конечно можешь продолжать видеться с этим парнем, но придет время и тебе придеться лгать ему для защиты клиента, а мы не лжем репортерам, ведь если один раз солжешь, назад дороги не будет.
- Ağlamayacağım. O adamı görmeye devam edebilirsin ama öyle bir zaman gelecek ki bir müşteriyi korumak için ona yalan söylemek zorunda kalacaksın. Biz gazetecilere yalan söylemeyiz.
Мы никогда не лжем.
Asla yalan söylemeyiz.
Мы не лжем.
- Yalan. - Biz yalan söylemeyiz.
Мы всем лжем, все лгут нам... Хватит.
Herkese yalan söylüyoruz, herkes de bize yalan söylüyor.
Словно... словно мы лжем.
Sanki yalan söylemişiz gibi.
- Это не уловка. Мы не лжем. Мы доверяем друг другу.
Biz yalan söylemeyiz, birbirimize güveniriz.
Если мы говорим, что имеем общение с Ним, а ходим во тьме, то мы лжем и не поступаем по истине.
Eğer O'na sığınmadığımızı söylersek, karanlığa yürürsek yalan söylemiş oluruz, doğruluktan kaçarız.
И он узнает, что мы ему лжем.
Er ya da geç yalan söylediğimizi anlayacak.