Ликера tradutor Turco
106 parallel translation
- Ликера.
- İçki.
Мне подарили бутылку тминного ликера.
Bu bir Amerikan radyosu. Bu saatlerde caz çalıyor.
Я поняла, я же артистка. Потом вора бросают за решетку и идут выпить ликера.
Hiç polise benzemiyorsunuz.
Могу я вам предложить что-нибудь, кофе, стаканчик ликера?
- Size ne ikram edeyim? - Hayır, çok teşekkürler.
О, и относительно ликера.
Oh, ve içki konusuna gelince...
По рюмочке десертного ликера, Гарольд? Ой, спасибо.
Bir yemeküstü içkisine ne dersin, Harold?
Я выпил литр ликера.
Ratafi içtim...
А теперь самое время попробовать немного бананового ликера.
Artık muz aroması içme zamanı geldi.
Вижу, тут написано, что я должен доставить 36 коробок ликера "Драно" по этому адресу.
Burada 36 kutu Liquid Drano'yu bu adrese teslim etmem gerektiği açıkça belirtilmiş.
Это две части джина, две части бренди, и одну часть мятного ликера...
İki ölçü cin, iki ölçü brendi, bir ölçü nane sosu...
Немного абрикосового ликера.
Biraz kayısı likörü.
О, боже, это же маленький холодильник и миллион маленьких бутылочек ликера.
Aman Tanrım. Bir mini-bar hem de içinde milyonlarca mini likör şişesi var.
Это из ликера который я привезла из самой бедной деревушки в Белизе
Belize'nin çok fakir bir köyünde yapılan... inanılmaz bir likör.
Твоя мать добавила туда ликера, который она привезла из Белиза.
Annen bunu Belize'den gelen bir likörle yapmış.
Мне нельзя ликера.
Likör bile içemez.
Рюмочку ликера, месье Пруцзати?
Likör, Bay Pruzzati?
Налью-ка я лучше ликера.
O zaman bir likör vereyim.
Секрет очень хорошего Ириса... это капелька ликера.
Şimdi, gerçekten iyi bir şekerlemenin sırrı, Kahlua'dan ( likör ) birazcık katmaktır.
Ну, капелька ликера для ириса, капелька для повара.
Şey, bir parça Khalua şekerleme için, bir parça da şef için.
Я собрался выпить ликера.
Şu içkiyi içmeye geldim.
А теперь ты будешь пить этот стакан ликера и съешь парочку пирожных...
Şimdi ne yapacağını biliyor musun? İçkini bitireceksin iki dilim kek yiyeceksin ve ben de ben de sana Bach çalacağım.
Я забыл упомянуть, что ты должна выпить много ликера.
Şundan bahsetmeyi unuttum çok fazla likör içmen gerekecek.
Его дед держит магазин ирландского ликера. "У Кеннефика".
Babası İrlanda içki pazarını yönetiyor. Kennefick'in.
Яичного ликера не хотите?
Yumurtalı sütümden ister misin?
У меня еще куча ликера.
Çok yumurtalı sütüm var.
Немного ликера в кофе?
Kahvenize likör koyayım mı?
Бармен влил туда 4 стопки ликера.
Adam içine dört ölçü tekila koydu.
Только если ты плеснешь в него ликера.
İçine biraz da kahve likörü koyarsan.
У нас с Монти Яблочное Зерно общий шкафчик для ликера в опере.
Monty Appleseed ve benim operada ortak bir içki dolabımız var.
Чтож, мы нашли несколько пустых бутылок из под ликера и пачки от сигарет.
Yangının çıktığı yerde, bir kaç şişe içki şişesi ve sigara izmariti bulmuştuk, ama...
Ну вот этих вещей, до которых я доросла и люблю в тебе да, именно через щели проходит свет еще ликера кому-нибудь?
Bazı şeyleri öğrenmek istiyorum. Senin sevilen yönlerini de. Evet, çatlaklar.
Кроме того, был еще чек на два хот-дога и порцию солодового ликера - с той же датой, время 18 : 12.
Oh. Ayrıca, iki sosislinin ve 40 malt içkinin faturası var ; aynı gün akşam 6 : 12 tarihli
Один глоток пьянящего ликера -
Onurunun endişesi aklındadır
Я уже сказал, я не хочу его чёртова ликёра.
Daha önce de söyledim, onun içkisini istemiyorum!
Вначале нужно взять немного льда, две части ликёра, перемешать...
Önce biraz buz alıyorsun, iki ölçü sevgi, birazcık...
Она вышла за него замуж,.. ... только чтобы узнать тайный рецепт бенедиктинского ликёра.
Kadın yalnızca o likörün gizli formülünü istediği için onunla evlendi.
Я не могла удержаться от ликёра.
İçkiyi fazla kaçırmışım.
Пинту мятного ликёра моему дружку.
Arkadaşıma bir pint nane likörü.
На вкус как горшок замёрзшего ликёра. Ну ладно.
Bunların tadı bir şeye benzemiyor.
Вэнди, ликёра хочешь?
Wendy, içki ister misin?
и кепке "Пшёлнах", который работает над девятой бутылочкой ликёра смею добавить.
Yanınızda oturan "Grateful Dead" tişörtü ve üstünde "Siktir Git" yazan şapka giyen adamdan farklı olarak, ki sanırım şu an dokuzuncu bardak Kaluha'yı devirmekle meşgul.
Купи мне в Дюти-Фри ликёра "Калуа".
Bana gümrük vergisiz Kahlùa * likörü alsana.
- Можно ещё анисового ликёра?
Biraz şarap alabilir miyim?
А одного ликёра хватит?
Sadece liköre ne dersin?
Не хочешь немного свекольного ликёра?
Biraz kırmızı pancar likörü ister misin?
Сколько ликёра!
Selam, selam! - Ne kadar çok içki var. - Evet.
Бутылку ликёра, пожалуйста.
Bir şişe Çin likörü.
Это всего лишь бутылка ликёра.
O sadece bir likör şişesi.
Бутылка ликёра?
Likör şişesi mi?
Бриллиантовый крезиловый голубой - из ликёра кюрасо,
Mavi, portakal liköründen gelen, parlak mavi...
В его желудке я нашел два хот-дога и остатки солодового ликера, что, если вы помните, было в чеке, который был найден в кошельке жертвы, чеке, датированном 21 мая 2006 года.
Oh. Midesinde iki sosisli buldum, Ve malt içki ( bira ) tortusu, ki bu da, eğer hatırlıyorsanız,