Листовки tradutor Turco
238 parallel translation
Я видела листовки, обещают много работы и высокую плату.
İlanlara baktım, orada çok iş var ve maaşlar yüksek.
Где правда? И кто из вас получил такие листовки?
- O ilanlardan kaçınızda var?
Знайте только, что если кого и стоит бросить за решетку, так это того парня, кто эти листовки разослал.
Asıl bu ilanları dağıtan adamı içeri atmaları lazım.
Виктор Ласло печатал грязную ложь в Пражских газетах, пока мы туда... не вошли и после этого он продолжал печатать... скандальные листовки в подвале.
Girdiğimizden beri Laszlo, Prag'da pis yalanlar yayınlamıştı. Ondan sonra da, bir bodrumdan skandal yayınlarına devam etmişti.
Затем мы получаем от вас листовки, статистику, бодрые речи и отбываем обратно чуть более одураченными, чем прежде.
Sonra broşürler, istatistikler veriyor, coşkulu konuşmalar yapıyorsunuz ilk geldiğimiz günden biraz hallice bizi geri postalıyorsunuz.
Конечно. - Принес листовки? - Да.
Evet burada.
А миссис Эйнсли, её увели в тюрьму, всю дорогу она пела и разбрасывала листовки!
Ve Bayan Ainslie hapishaneye götürüldü yol boyunca şarkı söyledi ve broşür dağıttı.
Кто платит за брошюры, листовки и всё прочее?
Bu broşürlerin ve hediyelerin kaynağı ne? " diye.
Листовки раздали.
Brosurler dağitildi.
Ваши листовки и ваша партия... это мерзость.
Bence gazeteniz de Partinizde bok, efendim!
Листовки, в которых сообщались исключительно дурные вести.
Duvarlarda sadece kötü haberler verdikleri bildirileri
Во-первых, нам нужны два добровольца, чтобы помочь распространить эти листовки в субботу.
Cumartesi günü bu broşürleri dağıtmak için iki gönüllüye ihtiyacımız var.
И они думают, я буду раздавать листовки в свой выходной?
İzin günümde broşür dağıtacağımı mı sanıyorlar?
Разбрасывали листовки...
Ufacık bir kağıt parçası keybedilecekti...
листовки раскидал в раздевалке... и еще раз спрашиваю ребят, пойдут ли... потому что хотел знать еще за день. Если начинаем, то пойдут.
Katılıp katılmayacaklarını bilmek istediğim için adamlara tekrar sordum.
Ну тогда я разбросаю листовки у ворот с протестом против беззаконного увольнения с работы.
Sonra da bunu protesto eden bildiriler dağıtırım.
Наконец люди забрали листовки в течение трех минут, и никакого мусора не было.
Ayrıca, insanlar tüm broşürleri aldı bu yüzden hiç çöp yoktu.
Я оставлю вам листовки, хорошо? Хорошо.
bazı braşürler bırakabilirmiyim?
Самолет, чтобы разбросать листовки.
- Broşür atabileceğimiz bir uçak.
Я разберусь. Больше они не будут подбрасывать листовки.
Onları bulup çıkaracağım.
Обжора, можешь узнать, кто подбрасывает Крафту листовки?
Fatso, bildirileri Kraft'a bırakanın kim olduğunu öğrenebilir misin?
Ну что, узнал кто подбрасывал листовки?
E, bildirileri Kraft'a kimin bıraktığını öğrenebildin mi?
Зачем ты подкидываешь Крафту листовки?
Neden Kraft'ın kapısına bildiri bırakıyorsun?
Ну ты... тогда подбрасывай ему эти листовки как-нибудь похитрее.
Tamam, bildirilere devam et, ama daha akıllıca hazırla.
Листовки больше не будут подбрасывать.
Artık Kraft'a bildiri bırakmayacaklar.
Ага! А листовки тогда кто подбрасывает? !
Peki bu bildirileri kim dağıtıyor?
Кстати, ты всё ещё расклеиваешь листовки?
Aklıma gelmişken, ilan asmaya devam ediyor musun?
По утрам устраивали перекличку, читали листовки, не разрешали выходить, просматривали письма, передачи, потом запретили посещения.
Bir isim listesi, sonra ilan tahtası vardı mektuplarımızı okudular, paketlerimizi açtılar, ziyaretleri engellediler.
Солдат Северного Вьетнама дезертирует, прочитав листовки.
"Kuzeyli asker, kitapçığı okuyunca firar etti."
Люди, не берите эти коммунистические Листовки!
Bu komünist propagandasına kanmayın!
Люди не читают листовки.
İnsanlar bu şeyleri okumuyorlar.
Как насчёт того, чтобы делать листовки и вкладывать их в газеты?
Gazeteye ilan vermeye ne dersiniz?
И листовки экстремистской группировки "Хранители рода"
Bildiriler Vatanın Bekçileri grubuna ait.
Вчера фашистские самолеты сбросили листовки о том, что они побеждают.
Faşist uçakları dün üzerimize savaşı kazanmakta olduklarını anlatan bildiriler bıraktı.
Джеффри начала надоедать вся эта фигня, которой мы занималиемся... пикеты, листовки, петиции.
Jeffrey, yaptığımız işlerden sıkılmaya başladı- - gösteri yapmak, el ilanı dağıtmak, mektup yazmak falan.
Могу разбросать с самолета листовки по всему городу.
Başka - Ne bileyim.. bir uçak tutup şehrin üstünden geçerken aşağıya atabilirim.
Сегодня был арестован летчик, который разбрасывал листовки с неба.
Bir ilaçlama uçağı pilotu bildiri dağıttığı için tutuklandı.
-... они любят раскладывать листовки по всем машинам. - Да, и что?
- Evet, ne olmuş?
Иди на парковку и убери листовки с моей машины.
Park yerine git, arabamın üzerindeki el ilanlarını al.
Теперь ты хочешь, чтобы я поехал в Бронкс чтобы убрать листовки с твоей машины? Когда это закончится? Ладно.
Şimdi benim Bronx'a gidip arabadan ilanları temizlememi istiyorsun.
Хочешь поехать в Бронкс и посмотреть, есть ли листовки... -... на машине Джорджа?
Bronx'a gidip George'un arabasında el ilanları var mı diye bakmaya gelir misin?
Джерри убрал листовки с машины.
Jerry ilanları arabanın üstünden almış.
Он раздавал листовки, уверяющие, что Шакаар должен отклонить петицию о вступлении в Федерацию.
"Shakaar, Federasyona katılma başvurusunu geri çekmeli" yazan broşür dağıtıyormuş.
Ну, листовки - это одно. Вандализм - другое.
Broşür başka bir şey, vandalizm başka.
Хорошо.Наклей листовки на столбы и дай ещё объявление в газеты и всё такое.
Pekala. Kayıp ilanı dağıtmak, gazete ilanı vermek gibi şeyler yapılacak.
Он поддерживает банды скинхедов, он пишет обозрения... и в то же время он пишет расистские листовки.
Irkci muzik gruplarini destekler, yorumlar yazar. Ve bos kalirsa gazetelere de irkci yazilar yazar.
Магазины закрываются, а мне все еще нужно заказать листовки для открытия.
Mağazalar kapanıyor ve açıIış için el ilanı sipariş etmeliyim.
Ты не можешь расклеивать тут листовки.
Buraya ilan asamazsın.
Мужик, да я как будто грёбаные листовки раздавал
Sokakta büroşür dağıtsam bu kadar gören olmazdı.
Да, я всегда печатаю большие листовки.
Tabi, yaptığım şey bu.
И листовки.
Sanırım, mektubum gayet açık.