Лишний tradutor Turco
690 parallel translation
- Тише, между нами, в этом зале кто-то лишний, и этот кто-то - вы.
Yoksa beni... - Dikkat, bu odada bir kişi fazla, O da sizsiniz.
Он не лишний.
Ama o gerekli.
Ребенком, в колледже, потом всегда по родственникам, то там, то тут, потому что дома лишний рот был ни к чему.
Sürekli yatılı okullarda okudum okuldan sonra da hep akrabalarımda kaldım çünkü evde kalmak, beslenecek ekstra bir insan demek olacaktı.
У меня есть лишний билет.
Bende fazla bilet var.
Лично я очень часто остаюсь на работе на лишний часок - другой.
Bana gelince ofiste kalıp sık sık bir iki saat daha çalışırım.
Секретность операций, местоположение лагерей, ограничение коммуникаций в последние дни войны, когда массовые уничтожения перевалили за миллион, - все это лишний раз доказывает, что господин обвинитель не говорит всей правды.
Operasyonların gizli yapılması, toplama kamplarının konumları, soykırımların milyonlara vardığı savaşın son günlerinde iletişimin kopmuş olması bile, savcılığın gerçeği söylemediğini apaçık gösterir.
Оружия, как лишний вес, они не брали.
Yükleri hafif olsun diye silah taşımazlardı.
Не xочу её лишний раз расстраивать.
Eğer yardım edebileceksem, onu tekrar sarsmak istemiyorum.
Нечего тратить лишний валик! Уходите, вы мне не нужны.
Buna bir silindir daha harcayamam.
- Второй лишний.
İkincisi fazladır. - Şahit.
Мы сбросим лишний балласт.
Burası bir yol geçen hanı değil.
Третий лишний?
- Ne biçim bir oyun bu?
Пойдем со мной, у меня лишний билет.
Fazladan biletim de var.
Валет здесь лишний.
- İşte, bir vale çok yere uyar.
Значит, один ростбиф лишний.
- İki biftek var burada.
- Трое! То есть, четверо, один лишний.
Hayır, dört.
И почему все так боятся лишний раз сходить к доктору.
Hepiniz de doktorlardan çok korkuyorsunuz.
- Дай ему лишний доллар.
- Fazladan bir dolar verin.
- Лишний доллар.
- Bir dolar. Emredersiniz, efendim.
Но теперь я уже знал достаточно, чтобы не спрашивать лишний раз о том, будем ли мы вдвоем или вместе с ее юной подругой.
Buluşana kadar yalnız mı yoksa arkadaşıyla mı birlikte geleceğinden emin değildim.
Если я лишний...
Baş başa kalmak ister misiniz?
Понимаю, я здесь лишний.
İstenmediğim zamanı bilirim.
Только не лишний рот!
Kimseyi besleyemeyiz.
Только что проснулся - и один носок лишний.
Uyandım ve bir de baktım bir çorap fazla.
Но я не пьяница, лишний стакан вина...
İçkici değilimdir, yıllanmış- -
Лишний помощник не помешает.
Yanlarında fazladan bir yardım eden olması iyi olur.
У меня лишний пакет.
- Fazla çantam var. Bunu alın.
исчезающий, ископаемый, лишний.
Artık, geride kalmış, gereksiz.
Ну что, зверское убийство или просто Сара лишний раз чихнула?
Toplu cinayet mi yoksa sadece Sara parmağını mı kesmiş?
Ванда просто пьяна. Кроме того, у нее лишний вес..
Wanda sadece sarhoş ve çok şişman.
После перестрелки в клубе я решил, что лишний ствол делу не помеха.
Kulüpteki çatışmadan sonra daha çok ateş gücü lazım olur dedim.
Лишний билет есть?
Bayim, acaba fazladan
Лишний билет есть?
- Acaba fazla bir davetiyeniz var mi?
Учитывая тот факт что для восстановления этой прекрасной машины Вам пригодится каждый лишний пенни я решил с удовольствием расплатиться.
Bu güzelim makineye can vermek için her kuruşa ihtiyacın olacağını bildiğimden, sana şu ödemeyi, memnuniyetle
Если ты любила его, то, похоже, это лишний вопрос.
Eğer onu gerçekten sevdiysen, bu önemli bir soru olamaz.
Нет, не лишний!
Evet, önemli!
У меня есть лишний пиджак.
Bir tane ceket var.
Благодаря министру сельского хозяйства у меня есть лишний бензин.
Hala biraz benzinimiz var. - Tarım Bakanı sağ olsun.
Знаешь, они даже лишний раз на меня не взглянули, когда я использвала кредитную карточку!
Kredi kartını kullandığımda yüzüme iki kez bakmadılar.
У меня один лишний мужчина в жизни, и это-мой муж.
Hayatımda bir erkek bile fazla ve onunla evliyim.
Вы не захватили лишний платок?
Mendilini alabilir miyim, Poirot?
Я - третий лишний.
Yetersiz biriyim.
Это когда он решил, что набрал лишний вес... и нуждается в диете.
İşte burada çok kilo aldığını düşünmüştü ve diyete başladı.
У нас с Джоэлем есть лишний билет на игру "Giants".
Giants maçına fazladan biletimiz var.
- Лишний заряд нейтрализуется.
- Fazlalık şarj etkisiz kılınıyor.
Но ты подкладывал мне лишний пакетик имбирного чая в коробку, разве нет?
Benim için her zaman fazladan zencefil çayın vardı değil mi?
- Одному из вас придётся заплатить лишний цент. Кому - сами решите.
- Bir kaç kuruş fazla vererek eminim bunu yapabilirsiniz..
Скажи спасибо - ты проспал лишний час.
Bir saat fazla uyudun, teşekkür etmelisin.
Мой день рождения был семь месяцев назад - Наверное, у вас был лишний билет и вы не могли решить, кто возьмет с собой девушку? - Ну и?
Doğum günüm 7 ay önceydi.
И вот - набрали лишний вес.
Farkına bile varamadan bir bakmışız, bir kaç kilo şişmanlamışız.
Нет, Майор здесь лишний.
- Hayır!