Ловите tradutor Turco
287 parallel translation
Ловите его!
Yakalayın!
Ловите подонка!
Yakalayın şunu!
Ловите пацанёнка!
Yakalayın!
Ловите!
Kaçırmayın!
Ловите его!
Yakalayın onu! Hey! Bırakın beni.
Ловите такси и встретимся в "Голубой гардении".
Bir taksiye atlayın. 'Mavi Gardenya'da buluşalım.
Ну, давайте, ловите!
Gelin de beni yakalayın haydi!
Ловите тогда сами.
- O zaman onu kendiniz yakalarsınız.
Подходите и ловите! Вас ждёт сюрприз!
Buraya gelin ve harika dilekler dileyin!
Закидывайте удочку и ловите в своё удовольствие.
Bir dilek tutun, ve balığınızı yakalayın.
А леди ответила : "Мне это подходит, но хорошо ли вы ловите мышей?"
Kadın da "Bence mahsuru yok, fare yakalamakta iyi misindir?" dedi.
- Да, ловите.
- Evet. İşte.
Бегите за ним, ловите его, это был Фантомас!
Yakalayın onu! Çabuk peşinden gidin!
Ловите Фантомаса!
Fantomas, seni yakalayacağım!
Я Бабер Ривз, ловите меня!
Ben Bubber Reeves'im. Yakala beni!
Быстрей! Ловите его.
Yakalayın şunu.
Ловите.
İşte.
Тот скоростной маньяк, которого Bы ловите на всей вашей территории, это бывший профессиональный дорожный гонщик по фамилии Ковальски.
Mıntıkanızda takipte olduğunuz bu hız manyağı eski bir profesyonel araba yarışçısı. Adı da Kowalski.
Хм, вы лучше ловите его побыстрее.
Hmm, onu tez zamanda yakalasan iyi edersin.
По оврагам вурдалаков ловите.
Kurt adam avcıları. Kendinizden utanın.
Ловите, ловите.
Siz balık tutmaya devam edin!
Вот, ловите.
Al. Yakala şunu.
Ловите его!
Sakın kaçırmayın.
Ловите!
Kaçmasına izin vermeyin.
Ловите, девочки.
İşte kızlar, bunları alın.
Стой! Лошадь взбесилась - ловите её!
At çıldırdı!
Я--ловите меня.
Ben... tutun beni.
И что вы ловите приведения? Да.
Ve şimdide hayalet avlıyorsunuz.
- И куда вы их помещаете приведения, которые ловите?
Bu hayaletleri yakaladığınız da nerede zaptediyorsunuz?
Ловите!
Bağlayın!
Ловите, ловите тесто, ловите!
Yakala. Hamuru yakala. Yakala.
Возможно, майор Барнес, Вы ловите рыбу около берега.
Belki de kıyıya çok yakında balık tutuyordunuz.
Ловите свинец, дармоеды!
Kurşun yiyin haylazlar!
- "Девственники, ловите мгновение"?
"Bakir ve Bakirelere ; olabildiğince tadını çıkarın zamanın" şiiri mi? Evet, işte o.
Ловите удачу!
Yolda kendine rütbe seç.
- Чем шутить, ловите жуликов.
- Şaka yapacağına, adam tutukla.
Ловите это!
Gitmesine izin verme!
Ловите мальчишку.
Oğlanı yakalayın.
- Ловите лампу!
Yakalayın çocuklar!
Ловите!
Tut!
Ловите его!
Dükkan hırsızı!
Вы ловите на быстро.
Çabuk öğreniyorsun.
Подошёл к нему и говорю : " Простите, сэр, на что ловите?
Doğruca yanına gittim. Affedersiniz dedim, Acaba balıklar neyi ısırıyor?
Так что ловите.
- Yanınızda getirin.
Ловите.
- Yakala şunu.
Ловите и загадывайте.
Balık ve dilek tut.
Ловите Фантомаса!
Seni yakalayacağım, Fantomas!
Ловите.
Yakalayın onu!
— И вы зажигаете. Вы ловите кайф.
Partide yükleneceksiniz herhalde.
Ловите! Спрей для тараканов... Он не убивает тараканов...!
Bu bir hamamböceği spreyi ama hamam böceklerini öldürmüyor bunun yerine hamam böceklerini acaba doğru evde miyim, değil miyim diye şüheye düşürüyor.
- Ловите его!
Yakalayın!