English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Л ] / Ловкие

Ловкие tradutor Turco

66 parallel translation
- Мне просто повезло. - У тебя ловкие руки.
Çok güzel kağıt kesiyorsun.
Нет, нет, Вы не правы, мой друг... Даже самые ловкие карманники не способны повлиять на будущее человечества.
Hayır, sayın bayım, ne düşünürseniz düşünün, insanlığı ilerletecek olanlar, en ustası olsa dahi, yankesiciler değil.
Отважные, ловкие и быстрые против кровожадных индейцев, бандитов, гуляк и временами большой воды.
Bu iş, düşman kızılderililere, haydutlara kavurucu sıcak ve susuzluğa karşı cesaret, yetenek ve hız gerektirirdi.
- Я тут уже четыре с половиной месяца наблюдаю ваши ловкие "отклонения" и "возражения", которые вы проделываете, словно мартышка с орехами.
Dört buçuk aydır burada elinde fıstık, yaşlı bir maymun gibi haksız, saçma sapan itirazlarınızı izliyorum.
У вас ловкие руки, сразу видно.
Eliniz işe yatkın.
A ваш бухгалтер - Эдди Хаскелл показывает вам все эти ловкие трюки, чтобы выйти сухими из воды.
Harçlıklarımızı veren Eddie Haskell bize bütün o harika hareketleri gösterir ve herşeyden sıyrılmamızı sağlar.
Они сильные, ловкие... и им нужна еда.
Çok güçlüler, çevikler ve besin arıyorlar.
Парни, вы несомненно самые ловкие, самые умелые ворюги, которых я когда-либо встречал.
Sizler tanıdığım kesinlikle en sinsi ve eli uzun hırsız parazitlersiniz.
Из них вышли бы ловкие охотники.
İyi avcıIık yaptılar.
Они ловкие.
Çok hinler.
Ловкие хоббиты - забрались так высоко!
Becerikli Hobbitler, buraya kadar çıkmışlar.
Если они - ребята ловкие, это их только немного задержит, Ти-Джей.
İyilerse, bu onları sadece yavaşlatır.
Ребята, не знал, что вы такие ловкие и хитрые.
Bu kadar zeki ve sinsi olabileceğinizi tahmin etmezdim.
ЛОВКИЕ РУКИ
KUMARBAZ
Самые ловкие руки не всегда выигрывают в игре.
Ama en iyi teknisyen bile her zaman kazanmaz.
Быстрые ноги, ловкие руки.
Hızlı ayak, hızlı eller.
Ловкие ножки!
Vay canına. Maymun ayağı.
Ловкие руки.
Güzel yakaladın!
Послушай, Бьянки, у тебя, кажется, ловкие пальцы. Так как у нас один художник, мы подумали с комиссаром, что для твоей карьеры было бы хорошо, если бы ты печатал отчеты.
Dinle, Bianchi müthiş parmakların olduğunu duydum.
Какие-то ловкие хиппи крадут электротовары.
Bazı namussuz hippiler çalıntı elektrikli malzemeleri kaçırmış.
- Да, у тебя ловкие руки.
Tamam, ellerin uygun. Alabilirsin.
Кстати, у тебя ловкие руки.
Dikiş dikebiliyor musun?
Вы, евреи, - ловкие мошенники.
Eğer o burjuvazi yüzünüz hafiften aralansa, arkasında...
Посмотри, какие у меня теперь ловкие пальцы.
Ama bak siktiğim parmaklar neler yapabiliyor şimdi.
Ловкие, наверное.
Yetenekli görünüyorsun.
У тебя ловкие руки, Кейси.
İyi yakalayış, Casey.
Очень ловкие.
Çevik oluyorlar.
Ловкие вы или тёмные как пробка
İster kaypak olun, ister karanlık
У меня сильные и гибкие пальцы, ловкие и ритмичные.
GüçIüyüm ve esnek parmaklarım var, yetenekli, ritmik.
Посмотри на эти руки - маленькие и ловкие.
- Şu ellere bak ; küçük ve atik.
Всё, что она говорит, не более чем ловкие догадки.
Söyledikleri akıllıca yapılmış tahminlerin ötesine geçmiyor.
Ловкие...
Marifetlidirler.
Знаешь, у тебя ловкие руки.
Biliyor musun, elin çok çabuk.
Это потому, что дикие кролики ловкие, и им нравится бегать.
Çünkü doğadaki tavşanlar akıllı ve egzersiz yapmayı seviyor.
Уверяю тебя и более ловкие, чем ты попадались на это.
İşin doğrusu, senin göründüğünden daha iyi bir adam olduğunu sanmıştım.
И у него ловкие руки.
Ayrıca elleriyle de iyidir.
Известна им, как, я цитирую, "ловкие руки", и имеет привычку воровать всякие мелочи из их палаток.
... "yan kesici" olarak adlandırdığım ve o şekilde de bilinen tezgahlarından ufak eşyalar çalma alışkanlığı olan biri olduğuna inanıyorlar.
Спокойнее. Главное - ловкие пальчики.
Her şey bileklerde.
Очень тонкая игла, очень ловкие руки.
Çok küçük bir iğneyle hassas bir şekilde.
Пригодятся ловкие пальцы хирурга.
Hassas parmakları olan bir cerraha ihtiyacı var.
У меня ловкие пальцы.
Parmaklarım çok iyidir.
Ловкие ручки.
Tırtıklıyorlar.
Думаю, я знаю, у кого здесь ловкие ручки.
Sanırım ben burada kimin neyi tırtıkladığını biliyorum.
В этот раз я пропустил мяч, но ты знаешь, что у меня ловкие руки.
Topu bir defa düşürdüm, ama sen iyi ellerim olduğunu biliyorsun.
Они там думают, какие они ловкие.
Hatta kendilerini görünmez sanıyorlar bence.
Вы знаете меня, ловкие пальцы.
- Fiyakalı parmaklarımı bilirsin.
Ловкие ребята.
Üçkâğıtçı adamlar.
Тут всего лишь нужны ловкие пальчики и аккуратность.
Bunun çözümü çevik parmaklar ve hafif dokunuşlar.
Эгоистичные и ловкие.
İkimiz de bozuk malız.
Это быстрые и ловкие животные, способные догнать небольшую жертву.
Sürat koşusuyla küçük avları yakalamak için yaratılmış narin yaratıklardır.
Чтож, я никогда не использовал оружие раньше, и я никогда никого не убивал в отличии от тебя. Ловкие руки, ковбой.
Öyle mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]