Ловлю тебя на слове tradutor Turco
34 parallel translation
Ловлю тебя на слове.
Bunu kabul ediyorum.
Я ловлю тебя на слове.
İlk fırsatta onu da alacağım.
Ловлю тебя на слове, Бенджамин.
Sözünü tutmanı bekliyorum Benjamin.
Я ловлю тебя на слове, Дукат.
Sonrasında soracağım.
Ловлю тебя на слове.
Ben de öyle umuyorum.
Ловлю тебя на слове.
Bu konuda sözüne güveneceğim.
- Ловлю тебя на слове.
Sana güveniyorum.
- Хорошо, ловлю тебя на слове.
Söz verdin.
Ладно, тогда ловлю тебя на слове.
- Tamam, bunu kabul edebilirim.
Ловлю тебя на слове.
- Evet. Belki yardımını alırım.
Ловлю тебя на слове.
Seni geçerim ama.
Ловлю тебя на слове. Хорошо.
Bundan emin olabilirisin.
Ловлю тебя на слове.
Sana bunu hatırlatırım.
Ловлю тебя на слове.
Bu sözünü unutmam.
Тем не менее я ловлю тебя на слове по поводу выспаться.
Ama, teklif ettiğin üzere gidip yatacağım.
Хорошо, ловлю тебя на слове.
Tamam işte bu kabulüm.
Я ловлю тебя на слове.
Bunu sana hatırlatacağım.
"Курочка Энни" - завтра. Ловлю тебя на слове, парень.
Chicken Annie, yarın geliyorum ve beni atlatamazsın Koca Adam.
Ну, учитывая то, как идут дела, ловлю тебя на слове.
Şu anda her şey yolunda gidiyor, senin üstün olabilirim.
Ловлю тебя на слове.
Belki de yanında olurum.
Ловлю тебя на слове.
Sözüne güveneceğim.
Хорошо, ловлю тебя на слове.
Tamam. Bunu bir söz olarak kabul ediyorum.
Ловлю тебя на слове.
Sana eşlik ederim.
Ловлю тебя на слове.
Pekala, unutturmam sana bunu.
Ловлю тебя на слове
Gerekirse zorla getiririm seni.
Анна, дорогая, ловлю тебя на слове.
Anna, hayatım, bu teklifini kabul ediyorum.
- Ловлю тебя на слове.
Ben de bunu sağlamayı planlıyorum.
Ловлю тебя на слове.
Unutmam ama bak.
Ловлю тебя на слове
- Sana bu sözlerini unutturmayacağım.
Значит, ловлю тебя на слове.
Bunu bir söz olarak kabul ediyorum o zaman.
Ловлю тебя на слове.
Sözünü tutacağını biliyorum.
Ловлю тебя на слове, братишка.
Tamamdır kuzen, seni bekliyor olacağım.
Хорошо, ловлю тебя на слове.
Tamam, anlaştık!
Ловлю тебя на слове.
Bunu hatırlatırım.