Логотип tradutor Turco
261 parallel translation
Так что, если вы можете сбалансировать эти идеи Таким образом, что это приятно для глаз, то вы получили логотип.
Sonuçta, bu fikirleri... göze hoş görünecek şekilde dengeleyebilirsen bir logo elde edersin.
Я сказал : "Я поменяю логотип, надену на Микки штаны."
Onlara "Logoyu değiştireceğim... Mickey`e pantalonunu giydireceğim" dedim.
Даже если на груди Керол будет логотип завода.
Carol'un göğsünde kimsesiz bir çocuğun resmi olsa bile tatmam.
Говорит, когда мы наладим постоянное призводство обуви, то нам понадобится яркий логотип для рекламы и улучшения продаж. - И что это значит?
Eğer bunları satmak istiyorsak üretime geçtiğimizde, gösterişli bir logoya ihtiyacımız olacağını söylüyor.
Такая же бумага, логотип и машинка.
Antetli kağıt, logo ve daktilo tutuyor.
Они вспомнили логотип с маленькой яхтой.
Küçük yelkenli logosunu hatırladıklarını söylediler.
Это логотип.
Bu bir amblem.
Старый Рубеже веков Логотип издателя.
Eski yüzyıl başına ait bir yayınevi amblemi.
Вы узнали наш логотип?
Bunu tanıyorsunuz, değil mi?
Смахивает на логотип CBS.
CBS logosu gibi.
Это символ моей компании. Это логотип, который я так долго вынашивал
I Ching'den aldığım şirket logom.
Видишь логотип?
Şu logoyu gördün mü?
- Мы разработаем свой собственный логотип.
- Kendi logomuzu yapacağız. - Evet.
Это логотип развалившейся денежной пирамиды.
Kullanılmayan bir piramit planının logosu.
Пусть вас не смущает логотип Опры на обложке, книга очень интересная.
Kapağındaki Oprah resmine kanmayın. Çok iyi bir kitaptır.
Новый логотип.
Yeni logo. Hoş.
- Благодарю вас. - Разместите наш логотип поверх "Сони"?
Sony standlarının üzerine bizim logomuzu yerleştirebilir misiniz?
- Логотип в кадре?
- Logoyu aldın mı? - Evet.
Это её фирменный стиль. Как логотип.
- Bu onundu, marka gibi.
И мы поместили логотип корпорации на фоне джунглей, рекламируя не только одежду, но и саму компанию.
Ve şirket logosunu cangılın içine yerleştirmemiz sadece kıyafetler için değil, şirket için de bir reklam.
Так что когда вы видите этот логотип знайте : вы в надёжных руках.
Bu işareti gördüğünüzde güvenli ellerdesiniz demektir.
У них спереди даже логотип есть.
Gövdelerinde logo bile var.
Я думаю, что это название марки или логотип.
Sanırım o bir marka yada bir logo.
Это логотип автобусных линий "Блу Ридж".
Blue Ridge otobüs şirketinin logosuymuş.
Да это логотип юридической фирмы моего мужа.
Evet, kocamın hukuk şirketinin logosu.
Я увидел логотип с вертолета Уилсона.
Wilson'un helikopterinin logosunu görmüştüm.
Например, мы разработали логотип American Airlines.
Örneğin, American Airlines'ın kurumsal kimliğini biz tasarladık.
American Airlines - единственная авиа компания, которая не меняла логотип на протяжении сорока лет.
American Airlines, son kırk yıl içinde kurumsal kimliğini değiştirmeyen tek havayolu şirketi oldu.
логотип на Гельветике.
Helvetica ile yazılmış American Airlines.
Если я сейчас вижу брошюру с избытком пустого белого пространства, в которой шесть строк на Гельветике сверху, маленький непонятный логотип снизу, и картинка идущего куда-то бизнесмена, то все сообщение в целом говорит мне :
Şimdi üzerinde bolca boş alan bulunan bir broşür görürsem, tepesinde Helvetica'yla yazılmış altı satır yazı, altında da küçük soyut bir logo varsa ve bir işadamı resmi bir yerlere yürüyorsa, bu broşürün bana söylediği şey
Ну что ж... Вы окажетесь в числе избранных корпоративных гигантов, которые могут размещать этот логотип на своих продукциях.
Şimdi, sizler bu logoyu ürünlerinde kullanma ayrıcalığına sahip seçkin şirketler arasında yer alacaksınız.
Был... Логотип, кажется.
Kasanın üzerinde bir simge vardı.
Это наш логотип. Grid
Bizim logomuz.
Помнишь тот логотип, который ты создала для первого экстракта "печенье и крем"?
Orijinal kremalı kurabiye özü için tasarladığın logoyu hatırlıyor musun?
Это не логотип Пурины?
Purina * logosu mu?
Вся работа сводилась к тому "Насколько большой вы хотите логотип?"
Bütün derdi, logoyu müsterinin istedigi boyda yapmakti.
Это был логотип "Харли Дэвидсон" набитый на чьей-то руке с надписью :
Birinin kolunda bir'Harley'dövmesi görünüyordu. Dövmenin üzerindeyse söyle yaziyordu :
Она была в клубе. Логотип Тедди Фэрроу.
Bir klüpteymiş.
Почему ты изображаешь Мистера Орешка? ( прим. Мистер Орешек-логотип продуктовой компании в Штатах.
O dosyayı niçin Bay Peanut gibi okuyordun?
Когда корпорации нужно стандаритзировать свой логотип, они используют эту палитру для выбора цвета.
Bir şirket logosunu standart hale getirmek istediğinde Palettone'dan kendileri için renk yaratmasını istiyorlar.
логотип, скрытые подход € щие цитаты из Ѕиблии.
Grup logosu, münasip yerleştirilmiş esrarlı bir İncil alıntısı.
Маркетологи сказали, что мне нужен логотип.
Reklamcı çocuk bir logoya ihtiyacım olduğunu söylüyor.
Их логотип я уже видел прежде у Молоха.
O logoyu daha önce de görmüştüm. Moloch'un evinde.
- Чтоб логотип не менять.
- Böylece logom değişmedi.
Логотип. Есть.
Logoyu değiştir.Ve belirt.
Тот же логотип, тот же значок.
Aynı logo, aynı kalkan.
Потому что в неё впечатан логотип.
Çünkü markasını görebiliyorsun. Bisküviyi kaplamışlar.
На многих ваших блузках их логотип.
Bluzlarının çoğu Claiborne marka.
Этот логотип!
Hiro bu logo!
Мне Нравится Логотип
- lşıklı olanı sevdim.
Новый логотип.
Yeni logo bul.