Лодки tradutor Turco
1,162 parallel translation
- Все лодки отплыли.
Sandalların hepsi gitti.
Теперь возьмите весла и свяжите две лодки вместе.
Kürekleri şuraya koyun. Bu iki sandalı birbirine bağlayın.
Четыре пропавших лодки. Три затонули по неизвестной причине. Это уже что-то.
Dört kayıp bot ve üç açıklanamayan boğulma olayı.
Они не устраивают заговоры, они покупают лодки.
Masaları daha büyük, ama işleri değil. Komplo üretmezler, tekne satın alırlar.
лодки.
Teknenin.
Кто-то же должен отцеплять лодки перед тем, как они куда-то поплывут.
Birilerinin geminin halatlarını çözmesi gerek.
До лодки нам всё равно не добраться.
Bota ulaşamayacağız
Я потерял рюкзак! В нём запчасти для мотора моей лодки!
Sırt çantasını kaybettim.Parçalar onun içindeydi
Любишь лодки?
Kayıkları sever misin?
У них нет лодки.
Sandalları yok.
Это здесь, возде старой лодки.
Şuradaki eski teknenin yanında.
Лодки здесь ни при чем.
Teknelerle ilgili bir şey değil.
"Одна рука для лодки, вторая для себя."
Tekneden önce kendini düşünmen gerekirdi. Yelkenciliğin ilk kuralı.
И лодки были на береry и в море.
Ve kıyıda, denizde tekneler...
Это как запуск ракет с подводной лодки.
Bu denizaltıdan füze yollamak gibi.
Это звездолеты или подводные лодки?
Bunlar Yıldız gemesi mi denizaltı mı?
У нас есть лодки за бакс, кепки за бакс...
Kayıklar bir dolara, ayıcıklar bir dolara...
Подводные лодки?
Denizaltı mı?
И сто человек брали лодки напрокат.
O gün belki de 100 kişi tekne kiralamıştır.
Мне нравились его истории про мотоциклы и самолеты, летающие под водой. Про подводные лодки, летающие по небу, и полярных медведей со слонами на Луне.
Denizin altında giden uçaklarla, gökyüzünde uçan deniz altılarla, ay yüzeyinde fillerle güreşen kutup ayılarıyla ilgili hikayelerine bayılıyordum.
Мне нужно больше небольшие лодки искать по причалов.
Rıhtım altlarına bakacak daha çok tekne istiyorum.
Люкс высунулась из лодки и погладила одного из них.
"Lux eğilip balinayı okşadı. Bu kadar koktuklarını bilmiyordum."
Важно понимать, Лео, что это не лодки.
Çok çok fazla, teknede değillermiş.
А ну, за работу, ленивый чехол для лодки.
İşinin başına, seni tembel sandal kovası!
Помощник капитана подводной лодки S-33.
- Evet. Ben S-33'ün 2. kaptanıyım.
Лодки S-класса - антиквариат. Они старше всех нас.
Bu aletler tam anlamıyla antika,... mürettebatın çoğundan daha yaşlı.
На борту их лодки такие же матросы.
Düşman denizaltıdakiler de öyle.
Это невозможно. Немцы засекут наш сигнал и определят,... что мы находимся в квадрате, где они потеряли две лодки.
Eğer iletişim kurarsak, Almanlar konumumuzla,... kayıp iki U-Bot arasında bir ilişki olduğunu anlarlar.
- У них лодки. А защищаться нам нечем.
Bizimse kendimizi savunacak silahımız bile yok.
Скорость лодки не позволит занять позицию для залпа по эсминцу, если не уйдет вниз. На глубине 160 метров мы выбросим им кучу мусора из носовых торпедных отсеков. На поверхность всплывут обломки.
2 knot hızla giden bir denizaltının,... 30 knot hızla giden destroyeri alttan geçerek haklamasına imkan yok,... ancak derindeyken, 160 metrede,... ön torpido tüpünden bir miktar çöp atarsak,... çöpler yüzeye ulaşır ve bir yerde toplanır.
А лодки фрицы строить умеют.
Şu Krautzlar nasıl gemi yapılacağını iyi biliyorlar.
Чед, капитан лодки любви.
Chad, aşk gemisinin kaptanı.
Почему нет? Потому что куски последней лодки, которую ты брал, до сих пор плаваю вокруг бухты.
- Çünkü son ödünç aldığın teknenin parçaları hâlâ koyda yüzüyor.
Все лодки на воде были залиты светом, внизу весь город аплодировал фейерверку, но казалось, что эти аплодисменты были для нас.
Suyun üstünde aydınlatılmış tekneler vardı. Bütün kasaba havai fişekleri alkışlıyordu.
Лодки стоят на старте.
Tekneler yerlerini aldı.
Все начиналось с разбитой лодки и пьяной вечеринка.
- Her şey tekneyi mahvetmenle ve çılgın bir parti vermenle başladı.
- Значит, Люк, ты любишь лодки?
- Demek teknelere düşkünsün.
- Я входил в экипаж лодки в Гарварде. - Я тоже ходил в Гарвард.
- Ben de Harvard'a gittim.
Я видела, как вчера вечером он с кем-то уходил с лодки.
Dün gece tekneden biriyle çıktığını gördüm.
По-моему, лодки очень сексуальные.
Ben tekneleri çok seksi bulurum.
В течение пятидесяти лет он работал в Мамочкиной Дружеской Компании Роботов... где создал первого робота, способного сдавать в прокат лодки.
50 yıl boyunca, Mom'ın Dostcanlısı Robot Fabrikasında çalıştı tekne kiralayan ilk robotunu da burada yaratmıştı.
Военно-морские силы перехватили сигнал SOS с подводной лодки класса "Фокстрот".
Donanma Foxtrot sınıfı bir denizaltıdan acil yardım çağrısı tespit etti.
Нужно убедиться, что ни один репликатор не выберется из лодки.
çoğalıcılardan hiçbiri o gemiden dışarı çıkmamalı.
Спрячем лодки и пойдем пешими.
Kayıkları saklar, yayan devam ederiz.
— Лодки проверены, сэр.
- Tüm botlar güvenli, efendim.
Нужно добыть лодки.
Size birkaç tekne bulunmalı.
Когда ребята сядут в лодки, зенитная установки должна их прикрывать.
Adamlar teknedeyken, bir 50'lik istiyorum.
В Вашем распоряжении будет четыре резиновые лодки для переправы.
Sizi nehirden geçirecek dört lastik bot bulduk.
Теперь надо убедиться, что лодки привязаны крепко и хорошо.
Sımsıkı bağlanmış mı bakın.
Я хочу пересадить всех женщин из этой лодки в ту прямо сейчас.
Geri gitmek zorundayız.
У него было мини-весло от лодки.
Küçük bir bot küreği vardı.