Ложа tradutor Turco
79 parallel translation
Пылающую голову рассвет... приподымает с ложа своего,
Şans yüzüme hiç gülmedi ve gözden düştüm. Dışlanmışlığıma bir tek kendim ağlarım.
И тогда Ариадна со своего ложа восстала высоко, высоко в горах, на чистом белом снегу.
Arethusa kalkarkarlı divanından Acroceraunlan Dağlarında
У него ложа в опере, скаковые лошади, прекрасные картины и собственные виноградники.
"Operada locası, yarış atları muhteşem tabloları..... ve kendi bağları var."
Шестая ложа, второй ярус.
- İkinci sırada altıncı locada.
Это их семейная ложа.
Aile locası.
Ложа номер восемь.
Üç dakika oldu.
Свадебного ложа.
Düğün yatağını.
Эта ложа только для персонала!
Bu loca sadece sahne personeli için!
Ложа хозяев клуба, первый ряд, сразу за скамейкой запасных.
Üye koltuğu, ilk sıra, Oyuncu kulübesinin hemen arkasında.
Это ложа владельцев клуба.
Üye koltuğu.
- Ложа ценит активных братьев.
- Dernek aktif kardeşleri sever.
Ты поддержишь Бондо, а ложа поддержит тебя.
Bondo'nun yanında yer alırsan dernek de senin yanında yer alır.
Дорогая ложа.
Dernek üyeleri...
Что скажет ложа?
Cevabınız nedir?
Так вот, у его босса есть ложа в Метрополитен Опера, и он его пригласил сходить на "Лебединое озеро".
Herneyse, patronunun Mets sahasında bir yeri varmış ve eşiyle onu Kuğu Gölü'ne davet etmiş.
Масонская ложа?
Mason Locası mı?
Если за этими манипуляциями стоит ложа, Вам не следует применять репрессии.
Bu işin arkasında dernek varsa pek bir şey yapmamanızı tavsiye ederim.
Боб, Боб, пошел прочь, Ложа никогда не сдается...
Bob, Bob, bu kadar yeter. Artık yuvana dön.
Но чтобы ложа была на складе моющих средств, я и подумать не мог
Ama deponun derneğe dönüştürülmesine inanamıyorum.
Ложа не допустит никакой несправедливости.
Dernek bir haksızlığa izin vermez.
Позвольте мне также сказать, что это преувеличение, будто бы ложа не может ни о чем договориться
Her konuda fikir birliğine varamayacağımız görüşüne katılmıyorum.
Вон её ложа... которая пустая.
Orada ki boş loca onun.
И ты подумала, что мне понравится ложа на просмотре ее кровопролития?
Sen de katliamı görmek için can atacağımı düşündün.
Я стал членом сообщества, которое в те дни было неким подобием масонской ложи, эдакая ложа киноманов, то, что мы называем "film buffs".
Cemaat denebilecek bir şeyin üyesi oldum. Sinefillerin cemaati. Bizim deyimimizle "film hastalarının"
Я только что наварил $ 10'000 на продаже акций компании, которая, я точно знаю, скоро рухнет, потому что я видел убитого горем отца у предсмертного ложа его сына.
Oğlunun ölüm döşeğindeki adamın ne yaptığını bildiğim için biraz önce borsada 10.000 dolar kazandım.
У нас там своя ложа, но завтра один человек не пойдет.
- Şu La Traviata oynuyor.
Ложа для почётных гостей из Китая, совсем недалеко от места убийства.
Çin VİP tribünü, cinayet mahallinin tam kenarında.
Нет. Не лужа, а ложа.
Sen yanlış anladın.
Ложа князя - как она освещена?
Prensin locası nasıl ışıklandırıldı?
VIP-ложа.
Resmi tribün.
- Воздвигни его от одра болезненнаго и от ложа озлобления цела и всесовершенна, даруй его Церкви Твоей благоугождающа и творяща волю Твою.
Lütfen Yüce Tanrım. Onu hasta yatağından ayağa kaldır. Ayağa kaldır ki, kalkıp kiliseye gidebilsin ve...
Это не вина стражи Масонского ложа, ты грязная стриптизерша.
Bu Tyler'ın hatası değil, sen pis bir striptizcisin.
Это была его любимая семейная ложа.
Burası da aile locası.
- За теми дверьми скрывается Святыня Святынь, земная ложа богов.
- O kapıların arkasında En Kutsal Yer var, Tanrıların Dünya'daki mekânı.
У тебя тут своя ложа?
Burada locan mı var?
Мученический номер, VIP-ложа..
Şehitler için, kral dairesi.
После каждого сражения он забирал себе их оружие ложа тем самым конец бессмысленному насилию.
Her düellodan sonra bu amaçsız savaşlara son vermek adına... rakibinin silahına el koydu.
И приказывает, чтобы ложа № 5, как и прежде, оставалась свободной для его пользования, и напоминает, что его жалование должно быть выплачено.
Beşinci Locanın ona ayrılmaya devam edilmesini emrediyor, ve maaş zamanının geldiğini hatırlatıyor.
Разве я не говорил, что ложа № 5 должна быть пуста?
Beşinci Locanın bana ayırılmasını söylememiş miydim?
Эй вы! В яме. Вам хорошо видна эта ложа?
Siz, çukurdakiler, şu loca menzilinizde mi?
Люксовая ложа будет заполнена, элитой всех пяти военных структур.
Beş askeri servisin üst kademeleri burada.
Она отказалась отходить от ложа отца.
Babamın yatağının yanından ayrılmayı reddetti.
Madame, Ваша ложа - номер 4.
Efendim, dördüncü loca sizindir.
20 лет назад, это была бы ложа в Мидоуландсе.
20 yıl önce, Meadowlands'de bir kutu içinde olurdun.
Да, да, Конечно, да. Ложа подойдёт.
Evet, evet, olur.
Вот поэтому Ложа так хорошо ко мне отнеслась.
İşte bu yüzden Craft benim için çok iyiydi Bruce.
Есть только одна свободная ложа.
Bir adet balkon halen daha satışta.
( Ложа - местный отдел тотализатора ) Сейчас уже дополнительное время.
Geç başladı.
- Могу поспорить, что у него ложа.
- Eminim locası vardır.
Вот ваша ложа. - Только не эта.
- Soyunma odanız.
Мне нравится ложа.
Barınak iyi, severim orayı.