Ломки tradutor Turco
36 parallel translation
Хрупкий и ломкий рис должен временами пересаживаться.
Narin pirinç bir çok kez başka yere dikilmek zorundaydı.
Берроуз отлично описывает состояние человека во время ломки.
Yemek yemeden yaşamanın nasıl olduğu Burroughs harika tanımlamış.
Я едва не умер от ломки, но за весь срок - ни грамма.
Korkunç bir şekilde tedavi olmak zorunda kaldım ve mahkumiyetim boyunca uyuşturucudan uzak durdum.
У него должно гораздо лучше получиться с починкой, чем у джем'хадар, страдающего от ломки.
Yoksunluk krizine girmiş bir Jem'Hadar'dan daha fazla onarma şansı var.
Я отказался, и посмотри - у меня уже симптомы ломки.
Yaptım ve bak ne oldu. Yoksunluk Sendromu geçiyorum.
Всего четыре ломки, и мы уже на месте.
Zorlu bir dörtlü atış olacak.
Нет, я ломкий и хилый сосуд, но никто из нас не может отрицать своей доли -
Ben zayıf ve önemsiz bir aracım, ama hiçbirimiz üstümüze düşen...
Ѕолезнь ломки костей.
Cam kemik hastalığı.
Я давал тебе аспирин от ломки.
Sana, bıraktığın için aspirini verdim.
Мы считаем, что сейчас она страдает от ломки.
Uyuşturucudan kurtulma semptomları gösterdiğini düşünüyoruz.
Мы считаем, что сейчас она страдает от ломки.
Rastlantı olamaz. Vanessa, Ron'u tanıyor olmalı.
Ты играл в Героя Ломки?
Rehab Hero oynadın mı hiç?
Думаете, припухлости - синдром ломки?
Ödemin yoksunluk belirtisi olduğunu mu düşünüyorsun?
И главное, что от такой помощи, ломки не бывает.
Yardım etmeye bağımlı hale geldiğinizde artık diğer hiçbir şeye ihtiyacınız olmuyor.
Два дня ломки.
Geri almalarına iki gün kaldı.
Я как раз собирался выпить чашечку, а то у меня уже прямо кофеиновые ломки.
Sabah içmeyi unuttum. Kafeinsizlik baş ağrısı yapmak üzere.
Я не знаю : наверное, это из-за ломки.
Bilmiyorum. Yoksunluktan dolayı saçmalıyor gibi.
У неё кончались таблетки и у неё были ломки.
Tanya'nın hapları bitmişti ve krize girmişti.
Никогда не кончается и никакой ломки.
Hiç bitmez ve asla çökmez.
У тебя сложный период из-за ломки.
- İlaçları bırakmak zorluyor seni.
Поэтому мы разработали методы лечения, призванные облегчить ваши страдания, включая это чудесное средство, способное практически устранить симптомы наркотической ломки.
Bu yüzden, uyuşturucunun sistemden atılırken yarattığı ıstırabı büyük ölçüde azaltacak mucizevi bir ilaç kullanmak suretiyle çektiğiniz acıyı hafifletecek bir dizi tedavi yöntemi tasarladık
Так много ради монстровой ломки.
Elini eteğini çekmek buraya kadarmış.
Я назначу вам лекарства для снятия ломки, Начнём ваш курс.
Sana birkaç ilaç veririm, programa sokarım.
Никотиновой ломки как не бывало!
- Gerçekten iyi. Hiç nikotin arzusu olmaksızın.
У меня были страшные ломки вот на этой кровати.
Arkandaki yatakta krizler geçiriyordum.
У тебя никогда не было ломки, да?
Hiç iptal yaşamadın, değil mi?
Это не симптомы наркотической ломки.
Uyuşturucudan uzak durma belirtileri değil bunlar.
Такой ломкий. тем сильнее это ускоряет ее мутацию.
Zavallı! Anlıyorum. Ne kadar kan tüketirse o kadar güçlü oluyor.
Вплоть до ломки челюсти его командира.
Komutanın çenesini kırana kadar.
- Поверьте мне, он ломкий.
- Güven bana, o da kırılgan biri.
Вот почему он ломкий.
Bu kadar kırılgan işte.
М : По крайней мере в этот момент у меня не будет ломки.
Bunu yaptığımda geri çekilen en azından ben olmayacağım.
Пожалуйста, потерпите, если у меня проявятся симптомы кофеиновой ломки.
Sadece lütfen kafein geri çekilme belirtileri sergilersem hoşgörün.
Думай об этом как о лекарстве от ломки.
Bu ilaçla yoksunluk semptomlarından kısa sürede kurtulacaksın.
У него были ломки.
Adam titriyordu.
Когда он не страдает от ломки, довольно неплохой парень.
Yoksunluk çekmiyorken gerçekten dürüst biri.