Лопату tradutor Turco
233 parallel translation
Но вначале надо раздобыть лопату...
Gitmeden önce bahçıvan makası almalıyım.
Лопату?
- Makas niye?
Всё, отложи лопату, Сэм.
Küreğini bırak, Sam.
Дайте лопату.
Şu küreği ver.
Ты сильный, лопату в руки и пошел, вот это твой стиль.
Güçlü kuvvetli adamsın, sana iş mi yok.
Ты лопату держал когда-нибудь в руках?
Hayatında hiç kürek tuttun mu?
Надо вскопать огород. Купим новую лопату. Работы много.
Yeni bir bel almak zorundayız, bizimkisi bayağı eskidi.
Используй лопату, как будто это твоя ложка.
Küreklerinizi kaşıklarınız gibi düşünün.
Лопату в руки – и вперёд!
Onlara bir kürek ver.
Положи лопату и выходи поговорить с Колорадо.
O küreği bırak da gelip Colorado'yla konuş.
Если еще какой нибудь пилот подойдет с подобной идей, вручите ему лопату.
Eğer böyle bir fikirle başka bir pilot gelirse, ona bir kürek ver.
Хватай лопату, Гарольд.
Küreği kap, Harold.
Дай мне эту лопату, прошу тебя.
Bana şu küreği ver, lütfen.
Помоги мне найти лопату, Док.
Bir kürek bulmama yardım et, Doc.
Боже ж мой, могильщик может сделать себе состояние в этих местах. Ты должен купить лопату и заняться бизнесом.
Mezar kazıcılar buralarda bir servet yapabilirdi.
Как будто сучок на лопату надели.
Birinin küreğine takılmış bir ağaç dalı bence.
А ты лопату захватила?
Yanında kürek getirdin mi?
Сейчас же брось лопату для снега.
Kar küreğini tam oraya bırak.
- Бери лопату и копай! - Слушаюсь, сэр.
Kalelerine saldıracağız ve kitabımı geri alacağız!
Принесу лопату.
Kürek getireyim.
В это же время, он схватил лопату, и погнался за Шоном.
Diğer eline de bir kürek almış Sean'a vurmaya çalışıyordu.
И, кроме того, я всё равно не смогу держать лопату.
Zaten bu elle de kazamam.
Сейчас принесу лопату.
İçeri gidip bir kürek alacağım.
Принеси лопату.
Küreği getir.
Хавьер, брось лопату.
- Duymuyor musunuz? Kavier, küreği bırak.
Я говорю про известь и ту лопату.
Kireçle küreği kastediyorum.
Ту лопату?
Kireçle kürek mi?
Зачем ты сыпешь на его лопату?
Ne istersin tatlım? - Çikolatalı şekerleme.
Дай мне лопату.
Bana küreği ver.
Лады. Хватай лопату.
Tamam, kap bir kürek.
Каждый из вас, возьмёт свою лопату и копает там, где стоит.
Herkes küreğini alsın ve bulunduğu yeri kazsın.
А увидев кости, лопату и что-то, похожее на кровь, она тоже поняла, что ошиблась, сев в машину.
Lupe değil, yabancı birisiydi. Kemikleri, küreği ve kana benzer lekeyi görünce... beklediği kişinin o olmadığını anladı.
Так что, в один прекрасный день, я упаковал свою лопату и рванул на запад.
Yakın geçmişte, ben de kovamı doldurdum ve batıya yöneldim.
И только когда поздно вечером папа один вернулся домой, я увидела в кузове его грузовика лопату.
O gece tek başına eve gelene kadar kamyonetin arkasında kürek görmemiştim.
Если ты не купил лопату и мешок и ковёр чтобы завернуть её жопу - ты не был влюблён.
Odak noktası odur. Beyler, o çoktan kendi sahasına çıkmıştır ve sizin deplasmana gelmenizi beklemektedir.
А где взять лопату?
Peki, kürek nerede?
Если ты хочешь быть в доле, бери лопату и разгребай снег как все остальные!
Eğer kendi payını istiyorsan, sen de bizim gibi kar kürüyeceksin!
Может, сходишь к мистеру Стару и попросишь лопату, тяпку и грабли?
Bay Star'a küreğe, çapaya ve tırmığa... ihtiyacın olduğunu söyler misin?
- Отлично, бери лопату и вперед
Lütfen, bir kürek al ve kazmaya başla.
Эта могила - достаточная причина. Лопату, лопату, пожалуйста! Все равно получите ордер.
Biri şehir morgunu ziyaret etmek, diğeri yanımda olmak.
А еще кирку и лопату. Хорошо.
Bir de kazma ve kürek.
Я буду втыкать лопату во что-то на церемонии закладки фундамента.
Yarınki temel atma töreninde birşeylere gümüş bir kürek sokuyor olacağım. Bildiklerinden kurtulmak istiyorum.
Отдай мне лопату.
Küreği bana ver.
Я принесу лопату.
Ben çapayı getiririm.
Берись за лопату!
Lanet olası!
Брось лопату.
Küreği yere bırak.
Тащи лопату!
Kürek getir!
Они дают ему лопату и заставляют рыть яму.
Bir kürek verip kazdırırlar.
- Пойду принесу лопату.
- Ben küreği alayım.
Скорей берите вторую лопату!
Çabuk!
- Крисси, хватай лопату.
Küreği getir Chrissy.