Лопнуть tradutor Turco
50 parallel translation
Биржевой рынок может лопнуть.
Ya borsa çökerse?
- Ой, надо же! Чтоб мне лопнуть!
- Tanrı beni korusun.
дело опасное, Если я пропущу момент, резервуар может лопнуть, но я готов попробовать.
- Tehlikeli bir süreç. Zamanlamayı ıskalarsam hava tanklarını patlatabiliriz, ama...
Разве тебе нельзя сказать по-человечески, что передняя левая шина слаба, и может лопнуть, если её нагрузим, а запасной больше нету?
Anlamıyor musun be adam, ön sol tekerlek patladı patlayacak, üzerine fazla ağırlık binerse dayanmaz. - Ve de yedek tekerimiz yok.
Потому что если я ударю, пакетик может лопнуть в пузе.
Hakkınız da var. Karnınızdaki torbalardan biri patlayabilir.
Похоже на то, что шарик может лопнуть в любую секунду.
Balon her an yükselişe geçecekmiş gibi duruyor.
Поэтому я взял этот шаттл, и каждую минуту нарушаю правила, я чувствую себя так, будто моя голова собирается лопнуть.
Bu yüzden bu mekiği aldım, ama her kural çeğneyişimde, kafatasım basınç altında kalıyor gibi hissediyorum.
Я могу лопнуть.
Ye beni.
Итак, эти ремни могут износиться, лопнуть.
Şimdi, bu kayışlar, kopabilir. Kesilebilir.
Вы можете удалиться на такси. А если нет, то можете лопнуть от возмущения.
Bir taksiyle tüyebilirsiniz.
Я думал, что смогу сдержаться в этот момент и не лопнуть от смеха, но ты такая смешная.
Tüm bunlardan vazgeçebileceğimi düşünüyordum ama sen çok eğlencelisin.
А что, труба может лопнуть в подходящий момент?
Bir su borusunun patlaması için en doğru zaman ne zamandır ki?
По крайней мере мы уже должны были лопнуть.
En azından şimdi patlamamız gerekmiyor mu?
Ты хочешь пойти со мной, чтобы мы могли лопнуть со смеху, когда увидим, как он идет по проходу босиком в смокинге из марихуаны?
Böylece onu keten smokini içinde koridorda çıplak ayak yürürken yakalayıp kıçımızı yırtarak gülebiliriz.
Она совсем слаба, селезёнка может не выдержать и лопнуть.
- Zayıf bir durumda. Dalağı kırılgan durumda, parçalanabilir.
- Лопнуть, как прыщ?
- Sivilce gibi patlar mı?
Они лопнуть готовы.
Gözlerim sanki, patlayacak gibi.
Передай ему, что моя семья заставит его мозг лопнуть как помидор.
Ona de ki, ailem onun beynini bir domates gibi patlatacak.
Желания скинуть себя на землю... лопнуть и смяться, они готовятся к следующей жизни
Kendilerini yerlere atarak ayaklar altında çiğnenip ezilmişler bir sonraki hayatlarına hazırlanıyorlar.
" еркало может лопнуть, если оперетьс €?
Bu ayna onun vurmasıyla kırılabilir mi?
Ѕойд, должна предупредить теб €... если € начну считать от 10-ти, мое терпение может лопнуть на 5-ти.
Boyd, seni uyarıyorum. 10'dan geriye doğru saymaya başlarsam 5'e geldiğimde sabrım tükenmiş olabilir.
Он должен лопнуть!
Patlat balonu.
я не перевожу, но если больше четырех часов, могут лопнуть сосуды, и эффект будет непоправимым.
Hayır, konuyu saptırmıyorum. Eğer dört saatten fazla böyle kalırsa kılcal damarları felç eder. Kalıcı ve ciddi hasara yol açar.
У Роя в голове нашли раздувшийся сосуд, который должен был... совсем скоро лопнуть.
Roy'un beyninde patlamak üzere olan genişlemiş kan damarı buldular.
Есть так много способов лопнуть пузырь, но флирт моей матери с тобой - первый в этом списке.
Yaşadığımız bu rüyadan uyanmanın dolu yolu var ama annemin seninle flört etmesi listede en baştaydı.
- Банки могут лопнуть.
- Bankalar batabilir sonuçta.
Доктор Альбинос, вы намекаете на то, что всем слабонервным следует немедленно покинуть помещение, иначе от внезапной поразительности моего открытия у них могут лопнуть сердца?
Dr. Albino heyecanlı yaradılışlıların burayı terk etmesini yoksa buluşumun bütünüyle beklenmedik fevkaladeliği karşısında kalp krizi geçireceklerini söylüyorsunuz?
Сердце может лопнуть прямо сейчас. Это, возможно, последняя ссора.
Kalbim her an patlayabilir, ve bunlar son sözlerim olabilir.
И зная тебя сейчас, я готов лопнуть от гордости
Ve bu öğrendiklerin, benim gururum..
Я так горжусь тобой, что готова лопнуть!
- Seninle gurur duyuyorum, - Çatlamak üzereydim!
Тогда шарики недостаточно тяжелые, чтобы лопнуть, когда попадают в кого-то.
O zaman da balonlar, birinin üzerine düştüğünde patlamayacak kadar hafif oluyorlar.
В любой момент мои лёгкие могут лопнуть и превратиться в жидкую кашу и суп гумбо.
Her dakika akciğerlerim iflas etmeye, patlamaya ve sıvı akciğer ve organdan oluşan sebze çorbası olmaya daha çok yaklaşıyor. "
Аневризма могла лопнуть независимо от наших действий.
O anevrizma ne yapsak yapalım patlayabilirdi. Bunu biliyorsunuz.
Аневризма могла лопнуть в любых руках.
Anevrizma ona kim elini sürerse sürsün patlayacaktı.
знать, что в любой момент может лопнуть сосуд и залить кровью твой мозг?
Bununla nasıl yaşanır? Her an bir damarının patlayıp, kanın beynini istila edebileceğini bilerek...
Мое сердце готово было лопнуть.
- Kalbim parçalandı!
Они такие полные, и вот-вот могут лопнуть.
Şu anda, son derece sulu hâldeler. Adeta patlamaya hazırlar.
- Можно мне его лопнуть? Только...
- Ben patlatayayım mı?
чем лопнуть от обжорства.
Tıkınıp karnını patlatmaktan iyidir.
"Как мог мой брак вот так взять и лопнуть?"
Evliliğim nasıl oldu da böyle patlayabildi?
Джейн, что лично для вас значит "лопнуть"?
Jane, "patlamak" sana neyi ifade ediyor?
А ты уверена, что это не твоя мозговая виноградина готова лопнуть?
Başını ağrıtan patlamak üzere olan "Beyin üzümün" olmasın.
Я бомба дерьмо лопнуть.
Patlayana kadar pompalayacağım.
Будем тянуть - мочевые пути могут лопнуть, и моча зальёт важнейшие органы!
Eğer daha fazla beklerseniz, idrar kesenizin patlaması ve idrarın hayati organlarınıza dağılması riski var.
Я готова лопнуть как мыльный пузырь.
Heyecandan yerimde duramıyorum.
Время лопнуть этот пузырь.
Senin balonunu patlatma zamanı geldi.
готовым лопнуть в любой момент... что собираетесь заползти под бетон?
Hava yastıkları ne zaman patlayacak bilmiyoruz. Ve sen de yalnızca hava yastıklarını kullanarak tavanı kaldıracağınızı söylüyorsun.
Мне потребовалось все самообладание, чтобы не лопнуть от смеха.
Gülmemek için kendimi zor tuttum.
- У твоих клиентов может лопнуть терпение, если речь идет об их бабках.
Müşterilerinin ganimetleri toplayana kadar dayanacaklardır.
Ваши мышцы становятся все тверже как будто ваша кожа может лопнуть в любую минуту.
Neredeyse patlayacakmışcasına farklı bir his. Harika bir his.